ويكيبيديا

    "aspects de la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جوانب الاتجار
        
    • من أبعاد الاتجار
        
    Les réunions se concentreraient, en fonction de la présidence, sur différents aspects de la traite des personnes de manière à tirer le meilleur parti des différents mandats. UN وسوف تُركّز الاجتماعات على مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص، حسبما يقرره الرئيس، من أجل الاستفادة إلى أقصى حدّ من الولايات المختلفة للمنظمات الأعضاء.
    Un mécanisme national chargé de coordonner les activités des organismes nationaux s'occupant des divers aspects de la traite d'êtres humaines a été mis en place. UN وأنشأ المشروع آلية وطنية مشتركة بين الوكالات لتقوم بتنسيق أنشطة مختلف الوكالات الوطنية التي تعالج جوانب الاتجار.
    Le Ministère de la femme s'occupe de tous les aspects de la traite des femmes et des filles. UN وتعالج وزارة المرأة جميع جوانب الاتجار بالنساء والفتيات.
    La loi couvre tous les aspects de la traite, tels que l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail forcé, l'esclavage ou les pratiques analogues et le prélèvement d'organes. UN ويغطي هذا القانون جميع جوانب الاتجار مثل استغلال بغاء الآخرين أو الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الخدمات القسرية والاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق ونقل الأعضاء.
    La publication fait référence aux Principes et lignes directrices, s'en inspire et souligne l'importance qu'il y a à prendre en considération les aspects de la traite des enfants liés à l'exploitation par le travail. UN ويشير المنشور إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية ويستمد منها، ويشدد على أهمية التصدي لبعد الاستغلال في العمل من أبعاد الاتجار بالأطفال.
    Il a également été convenu que les réunions mettraient l'accent sur différents aspects de la traite des personnes, de manière à tirer pleinement parti des différents mandats des organisations membres. UN واتُّفق أيضا على أن ينصبّ اهتمام الاجتماعات على مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص للاستفادة إلى أبعد الحدود من الولايات المختلفة للمنظمات الأعضاء.
    Elle convient qu'il existe au niveau national dans les États membres une vaste gamme de nouvelles initiatives et bonnes pratiques couvrant tous les aspects de la traite des êtres humains, mais il arrive assez souvent que les informations sur de telles initiatives et bonnes pratiques ne soient pas échangées. UN وهي تُدرك أن مجموعة كبيرة ومتنوعة من المبادرات الجديدة ومن أفضل الممارسات التي تغطي جميع جوانب الاتجار بالأشخاص موجودة بالفعل على المستوى الوطني في الدول الأعضاء، بيد أنه لا يجري في كثير من الأحيان تبادل المعلومات بشأن هذه المبادرات وأفضل الممارسات.
    Conformément au mandat qu'elle a reçu, elle s'intéressera au premier chef aux aspects de la traite des personnes qui concernent les droits de l'homme. UN 37 - تمشياً مع ولايتها، قالت إنها ستركز على جوانب الاتجار بالأشخاص المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans le cadre du débat thématique de sa douzième session, la Commission voudra peut-être examiner divers aspects de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. UN وقد تود اللجنة أن تبحث أثناء مناقشة الموضوع المحوري في دورتها الثانية عشرة شتى جوانب الاتجار بالبشر، لا سيما بالنساء والأطفال.
    Elle a également examiné certains aspects de la traite dans sa résolution 2002/59 sur la protection des migrants et de leur famille, et dans d'autres résolutions. UN كما تناولت اللجنة بعض جوانب الاتجار في قرارها 2002/59 المتعلق بحماية المهاجرين وأسرهم، وفي بعض القرارات الأخرى.
    Elle a également examiné certains aspects de la traite dans sa résolution 2002/59, intitulée < < La protection des migrants et de leur famille > > et dans d'autres résolutions. UN وعالجت اللجنة أيضا بعض جوانب الاتجار في قرارها 2002/59 بشأن " حماية المهاجرين وأسرهم " وكذلك في قرارات أخرى.
    Il n'y était pas fait état de nouveaux délits, mais on y insérait une clause d'une conception nouvelle couvrant tous les aspects de la traite des êtres humains et portant aggravation de la peine maximale. UN ولم تتضمن التعديلات تجريما جديدا، لكنها تضمنت إدراج حكم مستقل أنشئ حديثا لتغطية جميع جوانب الاتجار بالبشر، وكذلك زيادة الحد الأقصى للعقوبة.
    Cette loi a pour objectif d'ériger en infractions tous les aspects de la traite des personnes, conformément aux obligations internationales de l'Australie au titre du Protocole des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ويسعى هذا القانون إلى تجريم جميع جوانب الاتجار بالأشخاص، والوفاء بما على أستراليا من واجبات دولية بمقتضى بروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Tenant compte du fait que, malgré l'existence de divers instruments internationaux qui renferment des règles et des dispositions pratiques visant à lutter contre l'exploitation des personnes, en particulier des femmes et des enfants, il n'y a aucun instrument universel qui porte sur tous les aspects de la traite des personnes, UN واذ تضع في اعتبارها أنه على الرغم من وجود مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية المشتملة على قواعد وتدابير عملية لمكافحة استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، لا يوجد صك عالمي يتناول جميع جوانب الاتجار بالأشخاص،
    346.2 organisé une conférence spéciale pour le personnel enseignant du Ministère et des élèves, sur le thème de la dignité humaine. Y sont abordés divers aspects de la traite des personnes, et notamment des femmes. UN 346-2- عَقْد مؤتمر خاص لهيئة التدريس التابعة للوزارة وللتلاميذ فيما يتعلق بكرامة الإنسان ويتناول المؤتمر جوانب الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء.
    Après un an de négociations, le Cambodge, la Chine, le Myanmar, la République démocratique populaire lao, la Thaïlande et le Viet Nam ont signé ce texte, par lequel ils s'engageaient à agir de concert pour combattre tous les aspects de la traite des personnes. UN وبعد عام من المفاوضات، وقع ممثلون وزاريون من تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا وميانمار مذكرة التفاهم الشاملة وأعلنوا عن التزامهم باتخاذ إجراءات مشتركة لمكافحة جميع جوانب الاتجار بالأشخاص.
    33. En ce qui concerne la collecte d'informations sur différents aspects de la traite des êtres humains, une des principales difficultés est l'éparpillement des bases de données nationales et des mesures de collecte d'informations entre différentes autorités. UN 33- وفيما يتعلق بجمع المعلومات عن مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص، يتمثل أحد التحديات الرئيسية في تشتت قواعد البيانات الوطنية وتدابير جمع البيانات بين مختلف السلطات.
    Cela est en cours, mais l'idée est que, quand ce sera terminé, ce système soit mis en commun aux fins de l'élaboration d'un modèle commun, ou du moins comparable, dans l'UE et les pays tiers, servant à recueillir les données relatives à tous les aspects de la traite. UN ومع أن هذه العملية ما زالت مستمرة، فالقصد منها أن يجري بعد اكتمالها تقاسم هذا النظام بغية إعداد نموذج مشترك أو على الأقل قابل للمقارنة لجمع البيانات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار في الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة.
    d) Réunissant et analysant des données ventilées concernant tous les aspects de la traite afin de recenser les tendances et les domaines d'action prioritaires. UN (د) جمع وتحليل بيانات مصنفة عن جميع جوانب الاتجار لتحديد الاتجاهات ومجالات العمل ذات الأولوية.
    a) Recueillir et analyser les données relatives à tous les aspects de la traite et de la prostitution, ventilées par âge, sexe et pays d'origine, afin d'en dégager les tendances; UN (أ) جمع وتحليل بيانات عن جميع جوانب الاتجار والبغاء، مصنفة حسب العمر والجنس والبلد الأصلي، من أجل تحديد الاتجاهات؛
    Le Représentant spécial note que, depuis octobre 2000, des ONG nationales, organismes gouvernementaux et organisations internationales se sont employés à mettre en place des réseaux nationaux et régionaux qui s'attaquent aux multiples aspects de la traite d'êtres humains. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والهيئات الحكومية والمنظمات الدولية قد أحرزت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002 تقدماً جيداً في إقامة الشبكات الوطنية والإقليمية التي تعالج العديد من أبعاد الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد