7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; | UN | ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |
7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; | UN | ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |
7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |
Les inégalités s'accroissent entre les groupes sociaux et les nations et des injustices persistent dans certains aspects des relations internationales. | UN | وهناك تباينات متزايدة بين أعضاء مجتمعاتنا وبين اﻷمم وتوجد إلى اﻵن أوجه إجحاف في بعض جوانب العلاقات الدولية. |
Cette dernière examine toutefois brièvement quelques aspects des relations qui existent entre les mécanismes de financement et de respect. | UN | ومع ذلك، يناقش القسم الحالي بإيجاز بعض جوانب العلاقة بين الآليات المالية والامتثال. |
Certains aspects des relations familiales et conjugales visées à l'article 16 de la Convention ont fait l'objet de trois projets. | UN | وقد تمت تغطية بعض جوانب علاقات الزواج والأسرة الواردة في المادة 16 من الاتفاقية في إطار ثلاثة مشاريع. |
7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |
8. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation des Nations Unies avec le pays hôte; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
6. Prie le Secrétaire général de continuer à s’occuper activement de tous les aspects des relations de l’Organisation des Nations Unies avec le pays hôte; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
8. Prie le Secrétaire général de continuer à s’occuper activement de tous les aspects des relations de l’Organisation des Nations Unies avec le pays hôte; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
8. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation des Nations Unies avec le pays hôte; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يظل على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
8. Prie le Secrétaire général de continuer à s’occuper activement de tous les aspects des relations de l’Organisation des Nations Unies avec le pays hôte; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
8. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation des Nations Unies avec le pays hôte; | UN | " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يظل على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
9. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يظل على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
9. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; | UN | ٩ - تطلـــب إلى اﻷمين العام أن يظل على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
Il s'agit d'un accord de large portée couvrant tous les aspects des relations bilatérales dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale. | UN | وهو يتسم بالشمول ويرمي إلى تغطية جميع جوانب العلاقات الثنائية المتعلقة بالمساعدة في مجالي العدالة والقانون الجنائي. |
Estimant que le dialogue constructif sur tous les aspects des relations bilatérales ainsi que sur les questions régionales et internationales contribuera à resserrer les liens entre les deux pays sur la base de l'égalité, | UN | وإيمانا منهما بأن الحوار البنﱠاء بشأن جميع جوانب العلاقات الثنائية علاوة على القضايا اﻹقليمية والدولية من شأنه أن يسهم في زيادة تنمية العلاقات بين البلدين على أساس من المساواة، |
Influençant tous les aspects des relations humaines avec la nature, ils représentent, de par leur rôle central, de puissants leviers pour la prise de décision. | UN | وهي تعتبر رافعات أساسية لصنع القرار بفضل دورها المركزي، الذي يؤثر على جميع جوانب العلاقات الإنسانية مع الطبيعة. |
Elle avait formulé plus de 400 recommandations touchant tous les aspects des relations entre les autochtones et les pouvoirs publics canadiens et conclu, notamment, qu'il fallait modifier radicalement les relations entre autochtones et non autochtones. | UN | وقدمت اللجنة ما يزيد على 400 توصية تمس جميع جوانب العلاقة بين الشعوب الأصلية والحكومة في كندا، وخلصت إلى ضرورة إحداث تغيير جوهري في العلاقة بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية. |
La partie thématique du rapport est axée sur certains aspects des relations complexes entre la problématique de l'égalité des sexes et la magistrature dans le cadre plus large de l'administration de la justice. | UN | ويُركّز الجزء المواضيعي من التقرير على بعض جوانب العلاقة المتعددة الأوجه بين نوع الجنس والسلطة القضائية، وذلك في السياق الأعمّ لإقامة العدل. |
L'ASEAN considère que l'état de droit doit être le fondement de tous les aspects des relations entre les États et autres acteurs sur la scène internationale. | UN | وتقر الرابطة بأن جميع جوانب التفاعل بين الدول والجهات الفاعلة الأخرى في العلاقات الدولية ترتكز على سيادة القانون. |
On ne s'étonnera pas que les tentatives d'arrêter la profanation de Mamilla, que ce soit par des mesures légales ou autrement, se sont heurtées au refus des autorités israéliennes, compte tenu de l'attitude discriminatoire qu'elles ont adoptée non seulement en ce qui concerne les Lieux saints, mais également pour tous les aspects des relations avec les communautés musulmanes et chrétiennes placées sous le contrôle du Gouvernement. | UN | ونظرا لهذا النمط من التمييز، ليس فقط فيما يتعلق بكيفية التعامل مع الأماكن المقدسة، بل في جميع جوانب علاقة الحكومة الإسرائيلية مع المجتمعات المحلية المسلمة والمسيحية الخاضعة لسيطرتها، فلا عجب أن محاولات وقف تدنيس مقبرة ماميلا، بالطرق القانونية أو غيرها، قد تعرضت للصد من جانب السلطات الإسرائيلية. |
Des débats approfondis ont eu lieu sur tous les aspects des relations entre les deux pays. | UN | وجرت مناقشات مستفيضة شملت جميع مجالات العلاقات بين البلدين. |