ويكيبيديا

    "aspirons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتطلع
        
    • نطمح
        
    • نريد
        
    • نهدف
        
    • نصبو إليه
        
    • العالم الذي ننشده
        
    La paix à laquelle nous aspirons ne peut venir d'une immobilité stérile, ni d'une trêve armée, ni d'une paix imposée. UN ولا يمكن أن ينبثق السلم الذي نتطلع إليه من جمود عقيم أو من توقف مؤقت مسلح. كما أنه لا يمكن فرضه.
    C'est en travaillant ensemble que nous atteindrons les sommets auxquels nous aspirons. UN ويمكننا، بالعمل معا، أن نرقى إلى أعلى المستويات التي نتطلع إليها.
    Nous aspirons à une conclusion rapide et fructueuse de l'Uruguay Round. Nous croyons que le seul espoir de notre société est de disposer de la liberté d'opportunité dans la production. UN إننا نتطلع إلى ختام عاجل وناجح لجولة أوروغواي، ﻷننا نعتقد أن حرية الفرص لﻹنتاج هي اﻷمل اﻷوحد لمجتمعاتنا.
    Nous aspirons tous à protéger le monde des calamités de la guerre et des conséquences destructrices de la situation sociale et économique actuelle. UN فنحن نطمح جميعنا الى خلاص العالم من ويلات الحروب وما تجره من دمار اقتصادي واجتماعي.
    Or, la règle du droit demeure un outil indispensable à la construction du monde auquel nous aspirons pour l'an 2004. D'ici là, chacune des sections communales devra posséder son tribunal de paix. UN ومع ذلك، لايزال حكم القانون أداة لا غنى عنها لبناء عالم نطمح إليه بحلول عام ٢٠٠٤، وحتى ذلك الوقت، ستكون كل منطقة من مناطقنا المحلية لديها محكمتها الخاصة بها.
    Nous souhaitons aux autres pays d'obtenir ce à quoi nous aspirons pour nous-mêmes. UN ونحن نريد لغيرنا من البلدان ما نريده لأنفسنا.
    Sur ce point, nous savons certes que nous aspirons tous à ce que le processus de reprise soit achevé d'ici à la fin de 2010, je tiens cependant à assurer au Conseil de sécurité qu'il ne s'agit pas d'une échéance mais d'un objectif. UN وفي هذا السياق، ولئن كنا جميعا نعرف أننا نهدف إلى إنجاز الاستئناف بنهاية عام 2010، أريد أن أؤكد للمجلس أن ذلك ليس موعدا نهائيا بل هدفا.
    Le temps est venu de mettre en oeuvre, efficacement, la solidarité et la détermination auxquelles nous aspirons tous dans nos discours. UN وهذا هو الوقت الذي ينبغي أن ينفذ فيه بفعالية ما نصبو إليه من تضامن وتصميم في بياناتنا.
    Cependant, le développement auquel nous aspirons ne saurait se réduire à un prétendu réalisme étroit. UN ومع ذلك، إن التنمية التي نتطلع إليها لا يمكن أن يحدها ما يسمى بالواقعية الضيقة.
    Nous aspirons tous à la paix, à la justice et à la liberté. UN إننا جميعا نتطلع إلى السلم والعدالة والحرية.
    La Conférence ne peut plus bloquer le désarmement général et complet auquel nous aspirons tous. UN ويجب ألا يستمر هذا المؤتمر في عرقلة نزع السلاح العام والشامل الذي نتطلع إليه جميعاً.
    Ce faisant, nous mettrons en place les bases nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, auxquels nous aspirons tous. UN ونحن إذ نفعل ذلك، نمهّد الطريق أيضاً نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، التي نتطلع إليها جميعاً.
    Nous aspirons tous à un monde plus juste et plus sûr. UN نتطلع جميعا إلى عالم أكثر عدلا وأكثر أمنا.
    Nous aspirons à devenir un pôle de développement et à ne plus être cantonnés au rôle de gestion perpétuel de la pauvreté. UN ونحن نتطلع إلى أن نصبح قُطباً للنمو، وألاّ يُقتصَر دورنا على إدارة الفقر إلى الأبد.
    En tant que communauté internationale, nous aspirons certainement à faire de toute la planète une zone exempte d'armes nucléaires. UN إننا نتطلع بالتأكيد، بوصفنا المجتمع الدولي، إلى جعل كوكب الأرض بكامله خالياً من الأسلحة النووية.
    Nous ne pourrons pas récolter le dividende de la paix auquel nous aspirons sans une croissance soutenue de l'économie globale. UN ولن يتحقق عائد السلم الذي نطمح إلى جنيه بدون نمو مطرد في الاقتصاد العالمي.
    Le texte en bleu de tout projet de résolution amendé ne nous apporterait-il pas cette transparence à laquelle nous aspirons, sans perturber pour autant les négociations discrètes, voire secrètes, qui sont indispensables? UN أفلا تعطينا النسخة الزرقاء من أي مشروع قرار معدل الشفافية التي نطمح اليها، دون أن نصدع المفاوضات الكتومة أو حتى السرية التي نحتاج اليها حتما؟
    Mais ce à quoi nous aspirons, c'est à la perfection aux moindres frais, aux succès sans ignorer des questions ou des domaines importants. UN إلا أن ما نطمح إليه هو الكمال بأقل النفقات، والانجاز دون إغفال لمجالات أو قضايا هامة.
    Il est de notre devoir à tous de trouver des réponses à ces questions si nous aspirons véritablement à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN إنها مسؤوليتنا المشتركة أن نجد أجوبة عن تلك الأسئلة إذا كنا نريد حقا أن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous aspirons à créer un monde de liberté, ainsi qu'une société plus juste et plus solidaire. UN كما نريد إيجاد عالم يتسم بالحرية، ومجتمع أكثر عدالة ووحدة.
    Nous aspirons à une adhésion universelle au régime des garanties généralisées de l'Agence, tel que prévu à l'article III du TNP, et au Protocole additionnel, et souhaitons vivement que ces accords soient ratifiés et appliqués. UN ونحن نهدف إلى تحقيق الامتثال على الصعيد العالمي للنظام الشامل لضمانات الوكالة، وفقا لأحكام المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، وأحكام البروتوكول الإضافي للمعاهدة، ونحث على التصديق على هذين الصكين والشروع في تنفيذهما.
    Nous comptons beaucoup, Monsieur le Président, sur votre dynamisme et votre sagesse pour le succès de nos travaux futurs sur cette question, auquel nous aspirons tous. UN ونحن نعتمد، سيدي الرئيس، على جهودكم وحكمتكم لتوجيه أعمالنا في المستقبل بشأن هذه المسألة كيما نحقق النجاح الذي نصبو إليه جميعا.
    À l'issue de la 57e session de la Commission de la condition juridique et sociale de la femme, la discrimination et la violence à l'égard des femmes et des filles n'a plus sa place dans le monde actuel, et nous aspirons à son élimination. UN وجرى في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة الخلوص إلى أن العنف والتمييز ضد النساء والطفلات لا مكان لهما في العالم الراهن، وهما شيء يتم القضاء عليه في العالم الذي ننشده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد