ويكيبيديا

    "assainissement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحي
        
    • المرافق الصحية
        
    • والمرافق الصحية
        
    • والتصحاح
        
    • التصحاح
        
    • للمرافق الصحية
        
    • بالمرافق الصحية
        
    • مواصلة إصلاح أوضاع
        
    • وإصحاح
        
    • خدمات الإصحاح
        
    Il s'agit notamment d'une subvention unique aux familles, de subventions pour l'eau potable et l'assainissement, de subventions pour la carte d'identité et d'une pension de solidarité de base. UN وأبرز هذه المنح هي الإعانة الأسرية وإعانة خدمة مياه الشرب والصرف الصحي وإعانة بطاقة الهوية وإعانة التضامن الأساسية.
    De nombreux Iraquiens sont privés d'un enseignement, d'un logement et de services d'assainissement de qualité. UN فالحصول على تعليم ومأوى وخدمات للصرف الصحي من نوعية جيدة أمر متعذر للعديد من العراقيين.
    C'est pourquoi l'Australie a augmenté son aide au développement dans le domaine de l'eau et de l'assainissement de 300 millions de dollars au cours des deux dernières années. UN ومن ثمّ، فقد زادت أستراليا المساعدة الإنمائية لقطاع المياه والصرف الصحي بواقع 300 مليون دولار خلال العامين الماضيين.
    Quelque 66,1 % de la population souffrent d'insuffisances d'assainissement de base. UN ويعاني 66.1 في المائة من السكان من قصور في المرافق الصحية الأساسية.
    En outre, grâce à notre action, 93,2 % de la population a désormais accès à l'eau potable et à des services d'assainissement de base. UN ووفرنا الوصول إلى الخدمات الأساسية لمياه الشرب والمرافق الصحية لنسبة 93.2 في المائة من السكان.
    Il convient d'associer les femmes aux projets d'assainissement de l'eau en tant que partenaires, dès le départ. UN ويلزم أن تكون المرأة شريكة في مشاريع المياه والتصحاح منذ البداية.
    Quelque 884 millions de personnes n'ont pas accès à plus l'eau potable et plus de 2,6 milliards de personnes n'ont pas accès à des services d'assainissement de base. UN ويفتقر حوالي 884 مليون شخص لمياه الشرب النقية وأكثر من 6,2 بليون شخص لا يتمتعون بالحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    En 2008, environ 48 % de la population des régions en développement était privée de services d'assainissement de base. UN وكان هناك في عام 2008 نحو 48 في المائة من سكان المناطق النامية يعيشون دون خدمات أساسية في مجال الصرف الصحي.
    Distribution d'eau potable de base et assainissement de base UN إمدادات مياه الشرب الأساسية وخدمات الصرف الصحي الأساسية
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour l'appui au programme cubain d'assainissement de la baie de La Havane UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم برنامج كوبا ' ' للصرف الصحي في خليج هافانا``
    Il y a encore 1 milliard de personnes sans accès à l'eau potable et plus de deux milliards sans services d'assainissement de base. UN إذ لا يزال هناك بليون شخص يفتقرون إلى مياه الشرب، وما يزيد على بليوني شخص من دون خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Quelque 884 millions de personnes n'ont toujours pas accès à l'eau potable et plus de 2,6 milliards n'ont pas accès à un assainissement de base. UN ثمة 884 مليون إنسان ما زالوا محرومين من مياه الشرب و 2.6 بليون إنسان بدون خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) invitent à réduire de moitié d'ici 2015 la proportion des personnes sana accès permanent à une eau potable salubre et à l'assainissement de base. UN وتدعو الأهداف الإنمائية للألفية إلى خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون يمكنهم الحصول لاستمرار على مياه الشرب المأمونة وخدمات ، ومرافق الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'eau est vitale et l'accès à l'eau potable et salubre et à un assainissement de base sont essentiels à une vie digne. UN المياه ذات أهمية بالغة للحياة، والحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية ضروري لحياة كريمة.
    Le Portugal a en outre souhaité connaître les mesures prises par la Jamaïque pour donner effet au droit d'accès à l'eau salubre et aux services d'assainissement de base. UN واستفسرت البرتغال عن التدابير المتخذة لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي الأساسي.
    Dans les pays en développement, près de la moitié de la population n'a toujours pas accès aux services d'assainissement de base. UN ونصف سكان البلدان النامية تقريبا لا يزالون يعيشون بدون الاستفادة من المرافق الصحية الأساسية.
    Environ 2,6 milliards de personnes, soit 42 % de la population mondiale, n'ont pas accès aux services d'assainissement de base. UN كما يفتقر حوالي 2.6 بليون شخص، أو 42 في المائة من المجموع، إلى المرافق الصحية الأساسية.
    2,6 milliards de personnes n'ont pas accès à l'assainissement de base UN لا يستفيد 2.6 بليون شخص من المرافق الصحية الأساسية
    Je souhaite revenir sur l'une d'elle, qui concerne l'accès encore très insuffisant à l'eau potable et à un système d'assainissement de base, objet de grandes préoccupations en Méditerranée. UN وأود أن أركز على واحدة منها لا تزال تشكل هاجسا عظيما لمنطقتنا: الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية.
    Accroître l'accès à l'eau potable et aux installations d'assainissement de base UN زيادة إمكانية تحقيق معدل التغطية المطلوب للحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية.
    A titre de priorité, une attention particulière est accordée aux domaines de l'eau et de l'assainissement, de l'énergie, de la santé, de l'agriculture et de la biodiversité. UN وكمسألة ذات أولوية، يولى الاهتمام الخاص لمجالات المياه والتصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    À l'heure actuelle, on exécute un Programme d'assainissement de base en milieu rural (PROSABAR) et le Programme d'adduction d'eau et d'assainissement dans les petites municipalités (PROAGUAS) est en passe d'être financé par la Banque interaméricaine de développement. UN ويجرى حالياً تنفيذ برنامج التصحاح الريفي الأساسي، كما يتم إعداد برنامج للمياه والتصحاح في البلديات الصغيرة من أجل تنفيذه بتمويل من مجلس التنمية الصناعية.
    Des systèmes d'assainissement de conception nouvelle ont été installés dans 20 écoles. UN ونُفذت تعليمات جديدة للمرافق الصحية في 20 مدرسة.
    Plan d'action national pour l'assainissement de l'environnement. UN خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرافق الصحية البيئية.
    a) en poursuivant l'assainissement de l'appareil judiciaire afin de promouvoir la confiance des justiciables et freiner leur propension à recourir à la justice traditionnelle; UN (أ) مواصلة إصلاح أوضاع الجهاز القضائي من أجل كسب ثقة المتقاضين والتقليل من نزوعهم إلى اللجوء إلى العدالة التقليدية؛
    À cet égard, 7,7 millions de dollars ont été alloués au programme de santé et d'alimentation, 3,9 millions de dollars au programme relatif à l'eau et à l'assainissement de l'environnement et 3,9 millions de dollars au programme d'éducation et de protection des enfants. UN والجهات المنفِّذة لهذه البرامج هي وزارة الصحة، والهيئة القومية للمياه، ووزارة التربية والتعليم حيث تم تمويل الصحة والتغذية ب7.7 ملايين دولار والمياه وإصحاح البيئة 3.9 ملايين دولار، والتعليم وحماية الأطفال ب3.9 ملايين دولار.
    ● Accroissement de la couverture de l'alimentation en eau potable, amélioration de la qualité et accroissement de la couverture des services d'assainissement de base dans les zones rurales; UN :: توسيع نطاق التغطية بالأغذية ومياه الشرب، وتحسين نوعية خدمات الإصحاح الأساسية في المناطق الريفية وتوسيع نطاق تغطيتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد