ويكيبيديا

    "assainissement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحياء
        
    • ضبط أوضاع
        
    • تصحيح أوضاع
        
    • السيئة بصفة خاصة في
        
    • وتثبيت الميزانيات
        
    • ضبط الأوضاع
        
    • والنهوض بالأحياء
        
    ii) Augmentation du nombre d'administrations nationales partenaires ayant engagé la réalisation de programmes d'assainissement des bidonvilles UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    ii) Augmentation du nombre d'administrations nationales partenaires ayant engagé la réalisation de programmes d'assainissement des bidonvilles UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    En outre, les politiques macroéconomiques demeurent axées sur l'assainissement des finances publiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال أهداف سياسات الاقتصاد الكلي تركز على ضبط أوضاع المالية العامة.
    D'importants efforts d'assainissement des finances publiques continueront d'être consentis. UN ومن المهم أن تستمر جهود ضبط أوضاع المالية العامة.
    L'assainissement des finances publiques a entraîné une stagnation de la consommation publique et une diminution de l'investissement public général. UN وسبب استمرار تصحيح أوضاع المالية العامة ركود الاستهلاك العام وانخفاض الاستثمارات الحكومية العامة.
    Dans le même temps, le Bureau signale que dans l'application des critères fixés par le Gouvernement lui—même il y a des variations faisant apparaître une situation plus défavorable dans les gouvernorats du sud (il ressort par exemple du paragraphe 16 du document OIP/AOS/2 que les systèmes d'assainissement des 10 gouvernorats situés le plus au sud laissent beaucoup à désirer). UN وفي الوقت نفسه، يشير المكتب المذكور إلى وجود تفاوتات حتى ضمن المعايير التي تضعها الحكومة نفسها، مما يدل على وجود حالة أسوأ في المحافظات الجنوبية (كما في حالة شبكات الصرف السيئة بصفة خاصة في المحافظات الجنوبية العشر حسبما ورد في الوثيقة OIP/AOS/2/Add.1، الفقرة 16).
    Une reprise tirée par les exportations est donc la seule option réaliste, d'autant plus que l'assainissement des finances publiques restreindra le choix des mesures de relance. UN وبالتالي، فإن الانتعاش القائم على التصدير يظل هو الخيار الواقعي الوحيد، لا سيما وأن التركيز على الحد من العجز وخفض الدين وتثبيت الميزانيات والأوضاع المالية سيحد من خيارات الحوافز.
    M. Jomo a jugé que les efforts d'assainissement des finances publiques interdisaient toute croissance économique robuste et durable et limitaient les perspectives en matière d'emploi. UN 26 - وأكد السيد جومو أن ضبط الأوضاع المالية أعاق إمكانيات النمو الاقتصادي المتين والمطرد وآفاق العمالة وما زال يهددها.
    Groupe du logement et de l'assainissement des taudis UN فرع الإسكان وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    Avec l'aide d'ONU-Habitat, 33 pays s'emploient actuellement à mettre en place des politiques d'assainissement des quartiers insalubres et de lutte contre la prolifération des bidonvilles. UN وبدعم من موئل الأمم المتحدة، يقوم 33 بلدا حاليا بتنفيذ سياسات لمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين أحوال القائم منها.
    Douze pays africains participent au programme participatif de prévention et d'assainissement des bidonvilles exécuté par la Division de la coopération régionale et technique d'ONU-Habitat. UN ويشارك 12 بلدا أفريقيا في البرنامج التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها الذي تنفذه شعبة التعاون الإقليمي والتقني بموئل الأمم المتحدة.
    Sa délégation demande à toutes les entités de contribuer davantage à la capitalisation d'ONU-Habitat pour apporter un soutien financier et un capital initial aux efforts de prévention et d'assainissement des taudis. UN ويحث وفده جميع الكيانات على الإسهام في دعم الرسملة لتمكين موئل الأمم المتحدة من تقديم المزيد من الدعم المالي ورأس المال اللازمين لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها.
    Toujours en Gambie, la phase I du projet participatif d'assainissement des taudis a été achevée. UN وفي غامبيا أيضا، أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشاركة فيه.
    En Inde, un programme d'assainissement des taudis urbains a été lancé et un fonds d'encouragement à la rénovation urbaine a été mis sur pied. UN وفي الهند، بدأت سياسة لتحسين الأحياء العشوائية في الحضر وأنشئ صندوق حوافز لإصلاح المدن.
    Par conséquent, dans un contexte d'assainissement des finances publiques, l'examen des objectifs du programme de développement pour l'après-2015 devait être associé à l'examen des moyens de faciliter le financement. UN ومن ثم، ففي سياق ضبط أوضاع المالية العامة، يجب دمج مناقشة أهداف التنمية لما بعد عام 2015 مع اعتبار دعم التمويل.
    Dans le cadre de la poursuite du processus d'assainissement des finances publiques, le Gouvernement a affirmé sa détermination à trouver une solution au problème de son endettement. UN وفي إطار استمرار عملية ضبط أوضاع المالية العامة، أعلنت الحكومة عزمها على تسوية مشكلة ديونها.
    L'Autorité palestinienne a poursuivi la mise en œuvre de réformes économiques et budgétaires essentielles, mais l'assainissement des finances publiques a progressé lentement en 2013. UN 13 - واصلت السلطة الفلسطينية تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية الرئيسية، بيد أن عملية ضبط أوضاع المالية العامة تقدَّمت ببطء في عام 2013.
    Si l'assainissement des finances publiques était important à moyen terme, il importait d'éviter tout resserrement fiscal prématuré qui pourrait avoir pour effet d'aggraver la situation économique et le chômage. UN وذكر أنه رغم الأهمية التي تتسم بها في الأجل المتوسط عملية ضبط أوضاع المالية العامة، فإنه ينبغي تجنب التسرع في اتخاذ إجراءات التقشف المالي، إذ أنها قد تؤدي إلى مفاقمة الظروف الاقتصادية وأوضاع التوظيف.
    L'assainissement des finances publiques demeure essentiel à long terme, pour maintenir la confiance des investisseurs grâce à des programmes crédibles de réduction du déficit et de la dette globale, de façon viable. UN ولا يزال ضبط أوضاع المالية العامة أمرا حاسما في الأجل الطويل من أجل الحفاظ على ثقة المستثمرين من خلال برامج ذات مصداقية تهدف إلى خفض العجز المالي والدين الإجمالي على نحو مستدام.
    Lorsque, sous l'impulsion de la politique monétaire, les taux d'intérêt se rapprochent du seuil de 0 %, les multiplicateurs budgétaires deviennent très élevés et l'assainissement des finances publiques nuit sensiblement à la croissance économique et à l'emploi. UN وحالما اقتربت السياسة النقدية من الحد الصفري لسعر الفائدة، أصبحت الُمضاعِفات المالية بالغة الشدة، وأصبح تصحيح أوضاع المالية العامة يأتي بمردود جسيم ومؤذٍ للنمو الاقتصادي والعمالة.
    Au sein de l'Union européenne, le rythme d'assainissement des finances publiques a varié selon les pays, bien que les plus endettés d'entre eux aient déjà mis en œuvre des programmes d'austérité rigoureux. UN وفي الاتحاد الأوروبي، تفاوتت سرعة تصحيح أوضاع المالية العامة في مختلف البلدان، بالرغم من أن أكثر البلدان مديونية نفذت بالفعل برامج تقشف صارمة.
    Dans le même temps, le Bureau signale que dans l'application des critères fixés par le Gouvernement lui—même il y a des variations faisant apparaître une situation plus défavorable dans les gouvernorats du sud (il ressort par exemple du paragraphe 16 du document OIP/AOS/2 que les systèmes d'assainissement des 10 gouvernorats situés le plus au sud laissent beaucoup à désirer). UN وفي الوقت نفسه، يشير المكتب المذكور إلى وجود تفاوتات حتى ضمن المعايير التي تضعها الحكومة نفسها، مما يدل على وجود حالة أسوأ في المحافظات الجنوبية )كما في حالة شبكات الصرف السيئة بصفة خاصة في المحافظات الجنوبية العشر حسبما ورد في الوثيقة OIP/AOS/2/Add.1 الفقرة ١٦(.
    L'emploi devrait connaître une légère amélioration, tout comme les soldes budgétaires, qui devraient bénéficier de la hausse des prix du pétrole (pour les pays exportateurs), de l'amélioration de l'activité économique et de l'assainissement des finances publiques. UN ويُتوقع حدوث تحسينات طفيفة فيما يتعلق بفرص العمل، بينما ستتحسن أيضا الموازنات المالية بصورة معتدلة بفضل ارتفاع أسعار النفط (في حالة البلدان المصدرة للنفط)، وتحسن النشاط الاقتصادي، والحد من العجز وخفض الدين وتثبيت الميزانيات والأوضاع المالية.
    La poursuite de l'assainissement des finances publiques dans les économies développées pourrait conduire à une baisse importante de l'aide publique au développement offerte à l'Afrique. UN 9 - قد يؤدي الاستمرار في اتخاذ إجراءات ضبط الأوضاع المالية في الاقتصادات المتقدمة النمو إلى حدوث انخفاض كبير في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدّمة إلى أفريقيا.
    Rôle et droits des femmes dans le développement des établissements humains et l'assainissement des taudis UN دور المرأة وحقوقها في تنمية المستوطنات البشرية والنهوض بالأحياء الفقيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد