L'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'électricité est également un aspect essentiel du droit à un logement convenable. | UN | والحصول على الماء والمرافق الصحية والكهرباء عناصر أساسية أيضاً من الحق في السكن اللائق. |
Au Liban, l'insuffisance de l'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'électricité demeure l'un des problèmes les plus graves engendrés par le récent conflit. | UN | وفي لبنان، لا يزال نقص الماء والمرافق الصحية والكهرباء من أخطر المشاكل الناجمة عن النـزاع الأخير. |
La population pauvre a ainsi pu bénéficier d'un meilleur accès à l'eau potable, à l'assainissement et à des conditions de vie adéquates. | UN | ونتيجة لذلك اكتسب المقيمون الفقراء فرصا محسنة للحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية وظروف المعيشة اللائقة. |
Des enfants continuaient de décéder, surtout dans les zones rurales, de maladies liées à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène. | UN | ولا يزال الأطفال يموتون، لا سيما في المناطق الريفية، بسبب الأمراض المتصلة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة. |
Les maladies dues au manque d'accès à l'assainissement et à l'eau potable affectent aussi la capacité d'apprentissage des étudiants. | UN | كما تؤثر الأمراض الناجمة عن عدم الحصول على خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب على قدرة التعلم لدى الطلاب. |
:: Les États doivent s'engager à donner accès à l'eau et à améliorer son assainissement et à accroître la sécurité alimentaire; | UN | :: يجب أن تلتزم الدول بتوفير سُبل الحصول على المياه والمرافق الصحية المحسَّنة والأمن الغذائي. |
Accès médiocre à l'eau potable, aux services d'assainissement et à la gestion des déchets dans les pays en développement | UN | ضَعف فرص الحصول على المياه النظيفة والمرافق الصحية وإدارة النفايات في البلدان النامية |
Elles se heurtent à des obstacles pour accéder à l'emploi, à l'éducation, aux soins de santé, à une alimentation adaptée, à l'eau et l'assainissement, et à la participation à la vie publique. | UN | وتواجه النساء حواجز للوصول إلى العمالة، والتعليم، والرعاية الصحية، والغذاء الكافي، والمياه والمرافق الصحية. وفي المشاركة في الحياة العامة. |
F. Améliorations apportées à l'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène | UN | واو - تحسن الحصول على المياه والمرافق الصحية والنظافة |
Il ne sera peut-être pas aussi simple de fixer les objectifs appropriés que dans le cas de l'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène. | UN | وقد لا تكون صياغة الأهداف وفقاً لذلك مسألة ميسورة بخلاف الحال بالنسبة لصياغة الأهداف المتعلقة بسُبل الوصول إلى الماء والمرافق الصحية والصحة العامة. |
Ces personnes ont dès lors été laissées sans abri; leur accès à l'eau, à l'assainissement et à l'éducation a été réduit; leur niveau de pauvreté a augmenté et elles sont devenues plus dépendantes de l'aide. | UN | وذكرت أنه نتيجة لذلك ظل هؤلاء الأشخاص بدون مأوى كما قلت فرصهم في الحصول على الماء والمرافق الصحية والتعليم بينما ازداد مستوى الفقر بينهم وأصبحوا أكثر اعتمادا على المعونات. |
L'accès de toutes les femmes et de tous les hommes à l'éducation est important, mais l'accès aux soins de santé, à l'assainissement et à l'eau salubre est tout aussi vital. | UN | وإمكانية حصول كافة النساء والرجال على التعليم أمر هام، ولكن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والمرافق الصحية والمياه النظيفة أمر حيوي بالمثل. |
Le nouveau programme permettrait de mobiliser d'autres aides internationales pour améliorer les services de nutrition et de santé, l'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'éducation au profit des enfants du pays. | UN | ومن أهداف البرنامج القطري أيضا مواصلة تعزيز الدعم الدولي في مجال التغذية والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية والتعليم بما يعود بالفائدة على أطفال هذا البلد. |
Toutefois, la crise économique et financière mondiale, en venant s'ajouter à une crise mondiale de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et à des crises alimentaires et climatiques, menace la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | بيد أن بزوغ بوادر الأزمتين العالميتين المالية والاقتصادية، التي تأتي لتُضاف إلى أزمات المياه والمرافق الصحية والغذاء والمناخ على الصعيد العالمي، قد عرّض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للخطر. |
Il a été proposé que le PNUAD et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté de la Banque mondiale donnent la priorité à l'eau, à l'assainissement et à l'amélioration des taudis. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر التي وضعها البنك الدولي أن تضفي الأولوية على المياه والمرافق الصحية وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة. |
L'accès équitable et durable des pauvres à l'eau potable, à l'assainissement et à un abri ne pourra se faire qu'au prix d'une décentralisation des responsabilités au niveau local et grâce à l'appui de citoyens avisés. | UN | ولا يمكن توفير المياه والمرافق الصحية والمأوى للفقراء في إطار من العدل والاستدامة إلا عن طريق إيجاد قيادة محلية لامركزية قوية مع وجود مواطنين واعين مساندين. |
En effet, avant le tremblement de terre, ces communautés isolées n'avaient aucun accès aux soins de santé les plus élémentaires, à l'eau potable, à l'assainissement et à l'enseignement. | UN | فقبل وقوع الزلزال، كانت هذه المجتمعات المحلية النائية تفتقر إلى أبسط خدمات الرعاية الصحية، والمياه المأمونة، والمرافق الصحية والمدارس. |
Stratégie de l'UNICEF relative à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène | UN | 10 - استراتيجية اليونيسيف في مجالات توفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية |
Des besoins fondamentaux comme l'accès à l'eau potable, à l'assainissement et à des soins de santé appropriés contribuent à la santé des populations qui est indispensable au développement. | UN | وتعزز الاحتياجات الأساسية من قبيل فرص الحصول على المياه النظيفة والمرافق الصحية والرعاية الصحية الكافية صحة السكان، وهو ما يمثل أحد العناصر الضرورية للتنمية. |
En ce qui concerne l'accès aux services d'assainissement et à l'eau potable, la couverture des foyers dans les zones urbaines atteint 92 % et 66 % dans les zones rurales. | UN | وبالنسبة لموضوع الوصول إلى خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب، تشمل التغطية، على أساس الأسر المعيشية، 92 في المائة بالنسبة لسكان المناطق الحضرية و 66 في المائة بالنسبة لسكان المناطق الريفية. |
L'OMS et l'UNICEF ont conçu ensemble un guide expliquant comment appliquer à peu de frais dans les écoles les normes minimales relatives à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène et l'ont diffusé pour aider à la mise en place de politiques nationales en la matière. | UN | ووضعت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف مبدأ توجيهيا مشتركا بشأن المعايير الدنيا للمياه والتصحاح والنظافة الصحية للجميع في المدارس للأماكن المنخفضة التكاليف وقامتا بنشره لدعم تنفيذ السياسات الوطنية. |
Ces plans sont établis en consultation avec les gouvernements et les partenaires et comportent des éléments communs aux programmes relatifs à l'approvisionnement en eau, à l'assainissement et à l'hygiène, conformes aux Principaux engagements collectifs. | UN | وتُعد هذه الخطط بالتشاور مع الحكومات والشركاء وتشمل عناصر لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة وفقاً للالتزامات الأساسية من أجل الأطفال. |