"assainissement et à" - Traduction Français en Arabe

    • والمرافق الصحية
        
    • الصحي ومياه
        
    • والتصحاح والنظافة
        
    • الصحي وحفظ
        
    L'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'électricité est également un aspect essentiel du droit à un logement convenable. UN والحصول على الماء والمرافق الصحية والكهرباء عناصر أساسية أيضاً من الحق في السكن اللائق.
    Au Liban, l'insuffisance de l'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'électricité demeure l'un des problèmes les plus graves engendrés par le récent conflit. UN وفي لبنان، لا يزال نقص الماء والمرافق الصحية والكهرباء من أخطر المشاكل الناجمة عن النـزاع الأخير.
    La population pauvre a ainsi pu bénéficier d'un meilleur accès à l'eau potable, à l'assainissement et à des conditions de vie adéquates. UN ونتيجة لذلك اكتسب المقيمون الفقراء فرصا محسنة للحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية وظروف المعيشة اللائقة.
    Des enfants continuaient de décéder, surtout dans les zones rurales, de maladies liées à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène. UN ولا يزال الأطفال يموتون، لا سيما في المناطق الريفية، بسبب الأمراض المتصلة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة.
    Les maladies dues au manque d'accès à l'assainissement et à l'eau potable affectent aussi la capacité d'apprentissage des étudiants. UN كما تؤثر الأمراض الناجمة عن عدم الحصول على خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب على قدرة التعلم لدى الطلاب.
    :: Les États doivent s'engager à donner accès à l'eau et à améliorer son assainissement et à accroître la sécurité alimentaire; UN :: يجب أن تلتزم الدول بتوفير سُبل الحصول على المياه والمرافق الصحية المحسَّنة والأمن الغذائي.
    Accès médiocre à l'eau potable, aux services d'assainissement et à la gestion des déchets dans les pays en développement UN ضَعف فرص الحصول على المياه النظيفة والمرافق الصحية وإدارة النفايات في البلدان النامية
    Elles se heurtent à des obstacles pour accéder à l'emploi, à l'éducation, aux soins de santé, à une alimentation adaptée, à l'eau et l'assainissement, et à la participation à la vie publique. UN وتواجه النساء حواجز للوصول إلى العمالة، والتعليم، والرعاية الصحية، والغذاء الكافي، والمياه والمرافق الصحية. وفي المشاركة في الحياة العامة.
    F. Améliorations apportées à l'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène UN واو - تحسن الحصول على المياه والمرافق الصحية والنظافة
    Il ne sera peut-être pas aussi simple de fixer les objectifs appropriés que dans le cas de l'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène. UN وقد لا تكون صياغة الأهداف وفقاً لذلك مسألة ميسورة بخلاف الحال بالنسبة لصياغة الأهداف المتعلقة بسُبل الوصول إلى الماء والمرافق الصحية والصحة العامة.
    Ces personnes ont dès lors été laissées sans abri; leur accès à l'eau, à l'assainissement et à l'éducation a été réduit; leur niveau de pauvreté a augmenté et elles sont devenues plus dépendantes de l'aide. UN وذكرت أنه نتيجة لذلك ظل هؤلاء الأشخاص بدون مأوى كما قلت فرصهم في الحصول على الماء والمرافق الصحية والتعليم بينما ازداد مستوى الفقر بينهم وأصبحوا أكثر اعتمادا على المعونات.
    L'accès de toutes les femmes et de tous les hommes à l'éducation est important, mais l'accès aux soins de santé, à l'assainissement et à l'eau salubre est tout aussi vital. UN وإمكانية حصول كافة النساء والرجال على التعليم أمر هام، ولكن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والمرافق الصحية والمياه النظيفة أمر حيوي بالمثل.
    Le nouveau programme permettrait de mobiliser d'autres aides internationales pour améliorer les services de nutrition et de santé, l'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'éducation au profit des enfants du pays. UN ومن أهداف البرنامج القطري أيضا مواصلة تعزيز الدعم الدولي في مجال التغذية والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية والتعليم بما يعود بالفائدة على أطفال هذا البلد.
    Toutefois, la crise économique et financière mondiale, en venant s'ajouter à une crise mondiale de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et à des crises alimentaires et climatiques, menace la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN بيد أن بزوغ بوادر الأزمتين العالميتين المالية والاقتصادية، التي تأتي لتُضاف إلى أزمات المياه والمرافق الصحية والغذاء والمناخ على الصعيد العالمي، قد عرّض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للخطر.
    Il a été proposé que le PNUAD et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté de la Banque mondiale donnent la priorité à l'eau, à l'assainissement et à l'amélioration des taudis. UN وأشير إلى أنه ينبغي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر التي وضعها البنك الدولي أن تضفي الأولوية على المياه والمرافق الصحية وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    L'accès équitable et durable des pauvres à l'eau potable, à l'assainissement et à un abri ne pourra se faire qu'au prix d'une décentralisation des responsabilités au niveau local et grâce à l'appui de citoyens avisés. UN ولا يمكن توفير المياه والمرافق الصحية والمأوى للفقراء في إطار من العدل والاستدامة إلا عن طريق إيجاد قيادة محلية لامركزية قوية مع وجود مواطنين واعين مساندين.
    En effet, avant le tremblement de terre, ces communautés isolées n'avaient aucun accès aux soins de santé les plus élémentaires, à l'eau potable, à l'assainissement et à l'enseignement. UN فقبل وقوع الزلزال، كانت هذه المجتمعات المحلية النائية تفتقر إلى أبسط خدمات الرعاية الصحية، والمياه المأمونة، والمرافق الصحية والمدارس.
    Stratégie de l'UNICEF relative à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène UN 10 - استراتيجية اليونيسيف في مجالات توفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية
    Des besoins fondamentaux comme l'accès à l'eau potable, à l'assainissement et à des soins de santé appropriés contribuent à la santé des populations qui est indispensable au développement. UN وتعزز الاحتياجات الأساسية من قبيل فرص الحصول على المياه النظيفة والمرافق الصحية والرعاية الصحية الكافية صحة السكان، وهو ما يمثل أحد العناصر الضرورية للتنمية.
    En ce qui concerne l'accès aux services d'assainissement et à l'eau potable, la couverture des foyers dans les zones urbaines atteint 92 % et 66 % dans les zones rurales. UN وبالنسبة لموضوع الوصول إلى خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب، تشمل التغطية، على أساس الأسر المعيشية، 92 في المائة بالنسبة لسكان المناطق الحضرية و 66 في المائة بالنسبة لسكان المناطق الريفية.
    L'OMS et l'UNICEF ont conçu ensemble un guide expliquant comment appliquer à peu de frais dans les écoles les normes minimales relatives à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène et l'ont diffusé pour aider à la mise en place de politiques nationales en la matière. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف مبدأ توجيهيا مشتركا بشأن المعايير الدنيا للمياه والتصحاح والنظافة الصحية للجميع في المدارس للأماكن المنخفضة التكاليف وقامتا بنشره لدعم تنفيذ السياسات الوطنية.
    Ces plans sont établis en consultation avec les gouvernements et les partenaires et comportent des éléments communs aux programmes relatifs à l'approvisionnement en eau, à l'assainissement et à l'hygiène, conformes aux Principaux engagements collectifs. UN وتُعد هذه الخطط بالتشاور مع الحكومات والشركاء وتشمل عناصر لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة وفقاً للالتزامات الأساسية من أجل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus