ويكيبيديا

    "assistance fournie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة المقدمة
        
    • مساعدات
        
    • مساعدة مقدمة
        
    • تم توفيره
        
    • المساعدات الكافية والملائمة في
        
    • المساعدة التي قُدمت
        
    • المساعدة المقدَّمة
        
    • هذه المساعدات
        
    • للمساعدة المقدمة
        
    • جوانب مساعدة
        
    • المساعدة المقدّمة
        
    • المساعدة الموفرة
        
    • المساعدات التي قدمتها
        
    Nations Unies pour de qui concerne l'assistance fournie aux UN المتصلة باﻷمـم المتحـدة فـي المساعدة المقدمة منها إلى اﻷقاليم
    L'assistance fournie dans ce contexte est décrite ci-après. UN ويرد أدناه بيان المساعدة المقدمة في هذا الصدد.
    L'assistance fournie par l'UNODC pour contrôler les conteneurs devrait s'étendre à 21 autres pays. UN ومن المُزمع توسيع نطاق المساعدة المقدمة من المكتب في مجال مراقبة الحاويات لتشمل 21 بلداً إضافياً.
    II. assistance fournie PAR L'UNICEF LORS DE SITUATIONS D'URGENCE EN 1994 UN ثانيا ـ مساعدات اليونيسيف المقدمة في حالات الطوارئ في عام ١٩٩٤
    L'ensemble de l'assistance fournie par les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies constitue ce que l'on appelle l'assistance opérationnelle. UN ويشار إلى مجموع المساعدة المقدمة من المنظمات والوكالات باعتبارها المساعدة التنفيذية.
    Malheureusement, l'utilisation de ces chiffres déformés a conduit à des contributions excessives aux Nations Unions et à une réduction de l'assistance fournie. UN ولسوء الطالع، فإن استخدام هذه اﻷرقام المحرفة أدى لدفع أنصبة مفرطة إلى اﻷمم المتحدة وتقليل المساعدة المقدمة.
    Mais, pour cela, nous devons avoir l'assurance que l'assistance fournie par les Nations Unies ne sera pas réduite. UN ولكي يتحقق هذا، يجب أن يتأكد لدينا أن المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لن تقلل.
    Parallèlement, l'assistance fournie à tous les projets de création de zones d'installation de réfugiés mis en oeuvre avant 1993 sera progressivement supprimée. UN وفي نفس الوقت، ستلغى تدريجيا المساعدة المقدمة الى مستوطنات العائدين بالنسبة الى جميع مشاريع المستوطنات التي بدأ تنفيذها قبل عام ٣٩٩١.
    Ils doivent veiller à ce que l'assistance fournie soit mise à profit et gérée selon les principes régissant les droits de l'homme. UN وعليها أن تضمن أن استخدام المساعدة المقدمة وإدارتها يجريان وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان.
    assistance fournie aux victimes de toutes les formes de violence contre les femmes conformément à la Recommandation générale No 19 de la Convention. UN وفيما يلي المساعدة المقدمة لضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة، وفقا للتوصية العامة رقم 12 من الاتفاقية.
    L'assistance fournie aux deux types de pays, toutefois, devait être recentrée sur le développement en faveur de l'emploi, de la protection sociale et de la paix. UN بيد أن المساعدة المقدمة إلى الفئتين يجب أن تعيد التركيز على التنمية من أجل توفير فرص العمل والرعاية الاجتماعية والسلام.
    Veuillez également décrire l'assistance fournie aux victimes, conformément à la recommandation générale no 19 du Comité. UN كما يرجى الإشارة إلى المساعدة المقدمة للضحايا، وفقا للتوصية العامة رقم 19 للجنة.
    L'initiative aide à éviter les doubles emplois, tire parti de l'intensification des consultations et maximise l'impact de l'assistance fournie. UN وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من المشاورات العديدة وتضاعف من أثر المساعدة المقدمة.
    L'assistance fournie à chaque État est fonction des besoins spécifiques identifiés dans cet État. UN وتتوقف المساعدة المقدمة إلى كل دولة على ما يتم تحديده من احتياجات خاصة في تلك الدولة.
    Enfin, la section D couvre l'assistance fournie par le Canada à d'autres États en vue de l'application de la résolution. UN ويتناول الفرع دال المساعدة المقدمة من كندا لدول أخرى فيما يخص تنفيذ القرار.
    En 2001, l'assistance fournie par le PAM à l'Afghanistan a atteint 119 millions de dollars; ce qui représente une augmentation considérable de presque 175 % par rapport au montant de 2000, soit 43 millions de dollars. UN وفي عام 2001، بلغت مساعدات برنامج الأغذية العالمي لأفغانستان 119 مليون دولار. مما يمثل زيادة ملحوظة بنسبة 175 في المائة تقريبا عن مستوى المساعدات في عام 2000 والذي بلغ 43 مليون دولار.
    Ensemble, les deux régions ont reçu près de 1,4 milliard de dollars, soit 70 % du volume total de l'assistance fournie par l'UNICEF. UN وبلغ مجموع ما تلقته المنطقتان معا حوالي 1.4 بليون دولار، أي 70 في المائة من إجمالي مساعدات اليونيسيف.
    Au total, les deux régions ont reçu près de 905 millions de dollars, soit 70 % du volume total de l'assistance fournie par l'UNICEF. UN وبلغ مجموع ما تلقته المنطقتان معا حوالي 905 ملايين دولار، أو 70 في المائة من إجمالي مساعدات اليونيسيف.
    Le Groupe est habilité à surveiller toute assistance fournie par des techniciens non ivoiriens à des aéronefs civils si ces aéronefs peuvent être transformés à des fins militaires (en violation des sanctions). UN ويملك الفريق صلاحية رصد أي مساعدة مقدمة من فنيين غير إيفواريين للطائرات المدنية، إذا كان يمكن تحويل تلك الطائرات إلى الاستخدام العسكري، في انتهاك للجزاءات.
    ix) Efficacité de l'assistance fournie en matière de renforcement des capacités, renforcement institutionnel et aide au respect; UN ' 9` كفاءة ما تم توفيره من بناء القدرات وتعزيز المؤسسات والمساعدة في الامتثال؛
    Contribuer à améliorer la qualité de l'assistance fournie aux pays touchés; contribuer à renforcer la coopération et la consultation entre les pays bénéficiaires et les donateurs; permettre d'identifier et de mobiliser plus rapidement les capacités dont les organismes des Nations Unies, les organismes gouvernementaux et les organismes à vocation humanitaire disposent pour intervenir en cas de catastrophe. UN المساهمة في تعزيز تقديم المساعدات الكافية والملائمة في مجال الإغاثة إلى البلدان المتأثرة. والمساهمة في تحسين التعاون والتشاور بين البلدان المتلقية والمانحين؛ وتعزيز عملية تحديد القدرات وتعبئتها بسرعة لإدارة الكوارث وذلك بغية تمكين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغيرها من منظمات الإغاثة من الاستجابة للكوارث.
    41. Le Directeur précise l'assistance fournie après les inondations à Tindouf, d'autres situations soulevées par les délégations ainsi que la sécurité du personnel. UN 41- وقدم المدير معلومات إضافية عن المساعدة التي قُدمت عقب الفيضانات التي اجتاحت تندوف، وعن حالات أخرى أثارتها الوفود وعن توفير الأمن للموظفين.
    L'initiative vise à éviter tout double emploi, à encourager la consultation et à maximiser l'impact de l'assistance fournie. UN وترمي المبادرة إلى تجنّب الازدواجية في العمل وإلى تعزيز التشاور وتعظيم أثر المساعدة المقدَّمة.
    Tout en exprimant à la communauté internationale, en particulier au HCR, leur reconnaissance pour l'assistance fournie, ils lui demandent d'aider davantage les gouvernements des pays d'accueil à assumer leurs responsabilités conformément au droit international tout en tenant compte de leurs exigences en matière de sécurité nationale et de leurs intérêts socioéconomiques. UN وأعرب عن عرفان الجماعة لما تتلقاه من مساعدة من المجتمع الدولي وعلى الأخص من المفوضية، لكنها تطلب تقديم مزيد من هذه المساعدات إلى الحكومات المضيفة حتى تستطيع أن تفي بالمسؤوليات التي يفرضها عليها القانون الدولي، آخذة بعين الاعتبار أيضا المحافظة على الأمن الوطني والمصالح الاجتماعية والاقتصادية.
    Au contraire, l'assistance fournie sous cette forme risquera de renforcer la dépendance à l'égard du monde extérieur. UN بل على العكس من ذلك، يمكن للمساعدة المقدمة بهذه الطريقة أن تزيد الاعتماد على العالم الخارجي.
    L'initiative vise à éviter les doubles emplois, à encourager les consultations et à maximiser l'impact de l'assistance fournie. UN وتهدف المبادرة إلى تجنُّب ازدواج العمل وتعزّز المشاورات العديدة وتضاعف من أثر المساعدة المقدّمة.
    Il a été créé un foyer afin d'accueillir et d'aider les victimes, et les ministères intéressés ont signé un accord afin d'améliorer l'efficacité de l'assistance fournie aux victimes. UN ولقد أنشئ مأوى لاستيعاب ومساعدة الضحايا، كما أن الوزارات المعنية قد وقّعت اتفاقا يقضي بتحسين فعالية المساعدة الموفرة لهؤلاء الضحايا.
    L'assistance fournie par le Japon dans ce domaine dépasse déjà 600 millions de dollars par an, mais il s'efforcera d'accroître l'aide qu'il fournit pour la mise en oeuvre de son initiative sur la participation des femmes au développement. UN ولئن كانت المساعدات التي قدمتها اليابان في هذا الميدان قد تجاوزت بالفعل مبلغ ٦٠٠ مليون دولار في السنة، فإنها ستبذل الجهد لزيادة ما تقدمه من دعم في تنفيذ مبادرتها المتعلقة بدور المرأة في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد