ويكيبيديا

    "associer le secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إشراك القطاع
        
    • لإشراك القطاع
        
    • مشاركة القطاع
        
    • تشرك القطاع
        
    • بإشراك القطاع
        
    • وإشراك القطاع
        
    • لمشاركة القطاع
        
    • اشراك القطاع
        
    Reconnaissant les racines économiques du problème du changement climatique, le Protocole cherche à associer le secteur privé à la recherche de solutions. UN وإذ يسلم البروتوكول بالجذور الاقتصادية لمشكلة تغير المناخ، فإنه يسعى إلى إشراك القطاع الخاص في البحث عن حلول.
    Premièrement, il doit associer le secteur privé à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وبدايةً، ينبغي له إشراك القطاع الخاص في دعم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    La nouvelle architecture requise pour accomplir cette tâche devait nécessairement associer le secteur privé. UN ويتطلب البنيان الجديد للوفاء بهذه المهمة بالضرورة إشراك القطاع الخاص.
    iv) Des moyens d'associer le secteur privé à la mise au point d'autres mécanismes de transfert des risques; UN `4 ' إيجاد وسائل لإشراك القطاع الخاص في تطوير آليات بديلة لنقل المخاطر؛
    Il faudrait aussi s'efforcer d'associer le secteur privé à la gestion des crises. UN وينبغي أيضاً بذل جهود لكفالة مشاركة القطاع الخاص في إدارة الأزمات.
    Celle-ci avait déjà beaucoup fait pour associer le secteur privé à tous les programmes en cours. UN وقالت إن السلطة الفلسطينية قد قطعت شوطا كبيرا في إشراك القطاع الخاص في جميع البرامج الجارية.
    On a également souligné combien il importait d'associer le secteur non structuré à la reprise et à la croissance à long terme et certains participants se sont demandés si les programmes d'ajustement étaient bien conçus pour favoriser une telle participation. UN وتم الشديد أيضا على أهمية إشراك القطاع غير الرسمي في الانتعاش وفي النمو الطويل اﻷجل، وطرحت تساؤلات عما إذا كان تصميم برامج التكيف يشجع على مثل هذه المشاركة أم لا.
    Nous soutenons, en ce qui nous concerne, tous les efforts du Secrétaire général visant à associer le secteur privé au financement de toutes les activités pour améliorer la situation des personnes les plus défavorisées dans le monde. UN ونؤيد كل الجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل إشراك القطاع الخاص في تمويل جميع الأنشطة الرامية إلى تحسين أوضاع أكثر الناس حرماناً في العالم.
    Ils ont estimé que le Groupe faciliterait dans une très large mesure l'élaboration des politiques nationales, compte tenu, entre autres, de la nouvelle tendance consistant à associer le secteur privé et les ONG à l'élaboration des législations et politiques forestières. UN ورأت هذه البلدان أن الفريق مفيد للغاية في توجيه السياسات الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بالاتجاه الجديد نحو إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في وضع قوانين الغابات وسياساتها.
    Le Japon tient à souligner la nécessité d'associer le secteur privé à la réalisation des objectifs du développement car le potentiel des flux de capitaux privés n'est pas encore intégralement exploité. UN وتود اليابان أن تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تحقيق أهداف التنمية، حيث أن إمكانات تدفق رأس المال الخاص لا تُستغل بالكامل.
    Le Conseil a insisté sur la nécessité d'associer le secteur privé et l'ensemble des organisations non gouvernementales (ONG) à un processus de consultation visant à examiner et à identifier une action stratégique dans le domaine du développement durable de l'agriculture, des forêts et des pêches. UN وشدد المجلس على ضرورة إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في عملية التشاور لدى استعراض وتحديد الاجراءات الاستراتيجية في ميدان التنمية المستدامة لقطاعات الزراعة والغابات ومصايد اﻷسماك.
    Dans de nombreux pays, la décision d'associer le secteur privé, dans le cadre des réformes requises par les institutions financières internationales ou dans le contexte de mesures d'austérité, ne faisait pas l'objet d'un débat public. UN وفي العديد من البلدان، لم يُطرح للمناقشة العامة قرار إشراك القطاع الخاص كجزء من الإصلاحات المطلوبة من المؤسسات المالية الدولية، أو في سياق تدابير التقشف.
    Les nouvelles directives régissant le partenariat du PNUE avec le secteur privé reconnaissent la nécessité d'associer le secteur non gouvernemental, qui peut fournir un appui aux activités du PNUE et à la réalisation de sa mission. UN وتعترف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن شراكة اليونيب مع القطاع الخاص بأهمية إشراك القطاع غير الحكومي، الذي يمكن أن يوفر الدعم لأعمال اليونيب ولتحقيق رسالته.
    :: Il est important d'associer le secteur privé, et les autres acteurs intéressés, à toutes les étapes du Sommet et de sa préparation; d'où la nécessité d'élaborer des règles pour faciliter leur participation. UN :: من المهم إشراك القطاع الخاص والكيانات الأخرى المهتمة في جميع مراحل القمة وفي الأعمال التحضيرية لها ووضع القواعد التي تمكن هذه الجهات من المشاركة.
    L'Institut devrait saisir l'occasion qui lui est ainsi offerte pour mieux associer le secteur privé à ses programmes et activités. UN وينبغي للمعهد أن ينتهز الفرصة السانحة لإشراك القطاع الخاص على نحو أفضل في برامجه وأنشطته.
    Pour appuyer la mise en œuvre de la nouvelle politique de développement, une approche groupée a été adoptée comme moyen d'associer le secteur non public à la promotion des objectifs de développement. UN وبغية دعم تنفيذ سياسة التنمية الجديدة، اتبع نهج تجميعي كوسيلة لإشراك القطاع غير الحكومي في تعزيز الأهداف الإنمائية.
    Aucune action mondiale visant à associer le secteur privé et les collectivités locales. UN لم تبذل جهود على الصعيد العالمي لإشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    associer le secteur privé ou les usagers à la gestion peut être un bon moyen d'y parvenir. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تشكل مشاركة القطاع الخاص أو مشاركة المستعملين في الادارة، وسيلة مجدية ضمن الجهود الرامية الى تحقيق ذلك التمييز.
    53. L'Unité du logement des gens du voyage s'efforce également d'associer le secteur bénévole à son action. UN 53- تعمل الوحدة أيضاً على تشجيع مشاركة القطاع الطوعي في توفير الإسكان للرُحل.
    169. En réponse aux questions concernant la coopération du PNUD avec le secteur privé, l'Administrateur a dit que l'organisation était en train de faire une récapitulation des initiatives qu'elle avait prises en direction du secteur privé et s'efforçait d'associer le secteur privé international à ses activités. UN ١٦٩ - وردا على أسئلة بشأن التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والقطاع الخاص، قال مدير البرنامج إن المنظمة تعكف على إصدار مؤلف يضم المبادرات التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي مع القطاع الخاص، وتحاول أن تشرك القطاع الخاص الدولي في أعمال المنظمة.
    Quelques pays ont signalé que leurs activités tendant à associer le secteur privé à la lutte contre la désertification avaient donné des résultats positifs. UN وقد أبلغت بعض البلدان عن نتائج إيجابية فيما يتعلق بإشراك القطاع الخاص في مكافحة التصحر.
    Il faut aussi prendre des mesures plus énergiques afin de promouvoir l'exploitation commerciale des transports ferroviaires et d'associer le secteur privé à certaines activités, et continuer à encourager la concurrence avec d'autres modes de transport ainsi que la privatisation de certains services ferroviaires. UN وتشمل التدابير اﻷخرى التي ينبغي متابعتها بدرجة أنشط توجيه السكك الحديدية للعمليات التجارية وإشراك القطاع الخاص في بعض اﻷنشطة. كما ينبغي أيضاً متابعة الجهود التي بُذلت مؤخراً لتشجيع المنافسة مع طرائق النقل اﻷخرى وتحويل خدمات السكك الحديدية إلى مشاريع تجارية.
    Un de ses principaux objectifs consiste à déterminer les moyens d'associer le secteur privé à la lutte contre la pauvreté et à l'instauration d'un développement durable. UN ويتمثل عنصر أساسي للمبادرة في تركيزها على الطرق التي يمكن بها لمشاركة القطاع الخاص في ميدان الهياكل الأساسية أن تساهم في تخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il faudra s'employer plus activement à obtenir des crédits auprès de sources nationales et, le cas échéant, à associer le secteur privé et les organismes d'appui extérieurs. UN ويتعين ايلاء مزيد من الاهتمام لتوليد موارد مالية من مصادر وطنية، ويشمل ذلك، حسب الاقتضاء، اشراك القطاع الخاص ووكالات الدعم الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد