On peut prévoir des assurances et des garanties, mais il ne faut pas imposer de restrictions. | UN | إذ أن التأكيدات والضمانات ينبغي أن تقدم ولكن لا ينبغي فرض القيود. |
Je tiens à faire, à ce stade, quelques observations d'ordre général sur la manière dont les Nations Unies mènent leurs efforts et sur la nécessité qui s'impose à elles d'obtenir des assurances et des garanties appropriées pour le succès final de leur mission. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أدلي ببعض الملاحظات العامة حول النهج الذي تتخذه اﻷمم المتحدة في مساعيها وحول ضرورة أن تكفل التأكيدات والضمانات الملائمة للتأدية الناجحة لمهمتها. |
b) D'offrir des assurances et des garanties de nonrépétition appropriées si les circonstances l'exigent. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
L'obligation de donner des assurances et des garanties de non-répétition était fonction du risque de répétition, de la gravité du fait illicite et de la nature de l'obligation violée. | UN | 57 - وقيل إن المفهوم هو أن الالتزام بمنح تأكيدات وضمانات مناسبة بعدم التكرار يحتمه احتمال التكرار، وجسامة الفعل غير المشروع، وطبيعة الالتزام الذي أخل به. |
Il a aussi observé que l'ouverture d'une enquête pouvait aussi se révéler importante en ce qu'elle permettait de savoir ce qui s'était effectivement passé et qu'elle pouvait, en outre, conduire à des assurances et des garanties de nonrépétition. | UN | ولاحظ أيضا أن إجراء تحقيق يمكن أن يكون مهماً أيضا لأنه يعمل على التدقيق فيما حدث بالفعل، ويمكن فضلاً عن هذا أن يؤدي إلى تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
La question des assurances et des garanties financières est toujours difficile à négocier. | UN | 208 - وتُعد مسألة التأمين والضمان المالي من المسائل التي يصعب التفاوض بشأنها دائماً. |
L'occupation de ces territoires par la force constitue une violation flagrante par l'Arménie des principes juridiques internationaux pertinents et engage la responsabilité internationale de cet État, qui comprend notamment l'obligation de cesser les actes illégaux et de donner des assurances et des garanties appropriées qu'ils ne se reproduiront plus. | UN | إن احتلال تلك الأراضي بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جانب أرمينيا لمبادئ القانون الدولي ذات الصلة، ويستتبع تحمّل تلك الدولة المسؤولية عن ذلك على الصعيد الدولي، وهي مسؤولية تنطوي على جملة أمور منها الالتزام بوقف الأعمال غير القانونية، وتقديم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم تكرارها. |
b) D'offrir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) D'offrir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) D'offrir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) D'offrir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) D'offrir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) D'offrir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent. Article 34 | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) D'offrir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) D'offrir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
b) D'offrir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
L'alinéa b) devrait se lire comme suit : < < de donner des assurances et des garanties de non-répétition appropriées > > . (Royaume-Uni) | UN | ينبغي أن يكون نص المادة 30 (ب) كما يلي: " تعطى التأكيدات والضمانات " . (المملكة المتحدة) |
En matière de protection des investissements, on s'efforce de donner aux investisseurs des assurances et des garanties sur les aspects du traitement appliqué à leurs investissements qui revêtent une importance particulière à leurs yeux, s'agissant notamment du règlement des différends. | UN | ففي مجال حماية الاستثمار، تُبذل الجهود لتقديم تأكيدات وضمانات للمستثمرين بشأن جوانب معينة من معاملة استثماراتهم تتسم بأهمية خاصة لهم، بما في ذلك تقديم تعهدات في مجال تسوية النزاعات. |
Nous ne comprenons pas comment le principal partisan de ce projet de résolution peut méconnaître les propositions constructives faites dans le but d'offrir des assurances et des garanties à tous les États, concernant la direction que prennent nos travaux. | UN | ونحن لا نفهم كيفية تمكن المناصر الرئيسي لمشروع القرار هذا من تجاهل الاقتراحات البناءة بشأن تقديم تأكيدات وضمانات لجميع الدول فيما يتعلق بالاتجاه الذي تقود إليه أعمالنا. |
Le même article prévoit également des assurances et des garanties de non-répétition. | UN | 17 - وتنص المادة ذاتها على تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
Les informations disponibles sur la réception des marchandises et leur distribution aux bénéficiaires étaient donc limitées et les demandes d'indemnisation ou réclamations au titre des assurances et des garanties n'étaient pas toujours présentées en temps voulu (ibid., par. 107). | UN | وقد أدى ذلك إلى الحد من المعلومات المتاحة عن استلام السلع وتوزيعها على المستفيدين وأثﱠر في تقديم مطالبات التأمين والضمان )المرجع نفسه، الفقرة ١٠٧(. |