Le Rapporteur spécial attendait en outre une invitation à effectuer une deuxième visite en Égypte. | UN | وهو لا يزال، بالإضافة إلى ذلك، ينتظر دعوة لزيارة مصر مرة ثانية. |
L'Institut attendait qu'elle se prononce sur ce point, pour garantir un traitement complet et harmonisé de la question. | UN | والمعهد ينتظر أن تبت الجمعية العامة في تلك المسألة لضمان أن يتم تناولها في إطار نهج شامل ومنسق. |
Il semblerait que dans un cas elle attendait un ordre du Ministère de l'intérieur. | UN | وفي إحدى الحالات، أُفيد بأن الشرطة تنتظر أمرا من وزارة الداخلية للقيام بذلك. |
Alors ils rompaient, il était tout dépressif, et on attendait assez longtemps et on lui disait ce qu'on en pensait vraiment. | Open Subtitles | ثم حينها افترقا ، وقد كان مكتئباً وكنا ننتظر.. فترة مناسبة كي نخبره فيها بحقيقة شعورنا تجاهها.. |
On ne s'attendait pas à vous revoir aussi tôt. On va dans mon bureau ? | Open Subtitles | لم نتوقع عودتك قريبًا جدًا، أتود أن نتحاور في مكتبي؟ |
A l'opposé Cristina, attendait quelque chose de très différent de l'amour. | Open Subtitles | و لكن كريستينا كانت تتوقع شيء مختلف من الحب |
Un détenu de la prison de San Pedro Sula a dit qu'il attendait depuis plusieurs mois une opération chirurgicale. | UN | وأفاد أحد نزلاء سجن سان بيدرو سولا بأنه ظل ينتظر لبضعة شهور كي تُجرى له عملية جراحية. |
En fait il attendait sur la banquette arrière de la voiture avec sa malette. | Open Subtitles | هو في الحقيقة كان ينتظر في المقعد الخلفي للسيارة مع حقيبته |
Mon patron attendait un colis. Vous n'avez pas livré le bon. | Open Subtitles | رئيسي ينتظر طرد ما , وانت ارسلت الطرد الخاطئ |
Au moment de l'établissement du présent rapport, il attendait des réponses à 18 communications, pour lesquelles le délai de 90 jours n'avait pas encore expiré. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان الفريق العامل ينتظر ردودا على ١٨ رسالة، لم تكن مهلة التسعين يوما قد انقضت عليها بعد. |
Il n'a pas été précisé dans ce cas quel sort attendait ces gens à leur arrivée aux États-Unis. | UN | ولم يُذكر في القضية ما هي التوقعات التي تنتظر هؤلاء الأشخاص لدى وصولهم إلى الولايات المتحدة. |
J'ai vu que Smith attendait une visite aujourd'hui, une Melle Proctor. | Open Subtitles | رأيت أن سميث تنتظر زائر اليوم , الانسة بروكتر |
Bon, j'étais à la gym, et elle attendait un ami et m'a demandé d'emprunter mon téléphone. | Open Subtitles | حسناً ، كُنت مُتواجداً بالنادي الرياضي وكانت تنتظر صديق وطلبت مني إستعارة هاتفي |
Et si on se cachait dans les buissons... et qu'on attendait qu'un plus gros animal vienne le chercher... pour lui sauter dessus et le manger ? | Open Subtitles | ماذا لو أختبئنا في الشجيرات.. وبعد ذلك ننتظر لشيء أعلى في السلسلة الغذائية لينقض ويمسكه وبعد ذلك نمسك ذلك الشيء ونأكله |
On ne s'attendait pas à une telle publicité. | Open Subtitles | بالطبع، لم نتوقع أن يكون الأمر عرضاً عاماً |
A chaque fois que ma famille attendait de moi que je sois quelque part. | Open Subtitles | في كل مرة تتوقع مني عائلتي أن أكون في مكانٍ ما |
On s'attendait à une certaine violence, mais son intensité au cours des dernières semaines dépasse de loin les prévisions. | UN | ومع أن بعض العنف كان متوقعا بوجه عام، فقد تجاوز، في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة، حدود المستويات المتوقعة. |
Sa délégation s'attendait à ce qu'un consensus général puisse être atteint sur une question comme celle-ci, malgré les divergences d'opinion des délégations. | UN | وقال إن وفده كان يتوقع بأن يتم التوصل إلى توافق كامل في الآراء بشأن هذا الموضوع، على الرغم من اختلاف آراء الوفود. |
Ce n'était pas la réponse qu'il attendait. Mais c'était une réponse, tout de même. | Open Subtitles | لم يكن الجواب الذي كان ينتظره لكنه كان جواباً في النهاية |
On attendait à manger quand elle a été prise de douleur. | Open Subtitles | لقد كنا في انتظار الطعام حينما ازداد عليها الألم |
Il l'attendait en vérifiant le stock quand la voiture s'est arrêtée. | Open Subtitles | كان ينتظرها ويتفقد الجرد في الخلف عندما عبرت سيارة |
Je savais ce qui m'attendait la nuit où je l'ai rencontré. | Open Subtitles | لقد عرفت ما ينتظرني من الليلة التي قابلته بها |
La communauté internationale attendait à juste titre que cette déclaration se concrétise et soit appliquée de manière transparente. | UN | وكان المجتمع الدولي على صواب حينما توقع أن يتحقق هذا البيان ويُنفذ على نحو يتسم بالشفافية. |
Salut, partenaire. On t'attendait hier soir. | Open Subtitles | مرحباً يا شريك كنا ننتظرك ليلة البارحة |
Cette fois-ci, il a été approché à la gare ferroviaire de Mandalay alors qu'il attendait son train retour pour Yangon. | UN | وهذه المرة دنا منه أحدهم في محطة قطار ماندالاي أثناء انتظاره للقطار الذي سيقله إلى منزله في يانغون. |
Le Président a indiqué que son gouvernement attendait toujours une réponse claire de l'ONU. | UN | وأوضح الرئيس أن حكومته ما زالت بانتظار رد واضح من جانب الأمم المتحدة. |