"attendait" - Translation from French to Arabic

    • ينتظر
        
    • تنتظر
        
    • ننتظر
        
    • نتوقع
        
    • تتوقع
        
    • متوقعا
        
    • يتوقع
        
    • ينتظره
        
    • انتظار
        
    • ينتظرها
        
    • ينتظرني
        
    • توقع
        
    • ننتظرك
        
    • انتظاره
        
    • بانتظار
        
    Le Rapporteur spécial attendait en outre une invitation à effectuer une deuxième visite en Égypte. UN وهو لا يزال، بالإضافة إلى ذلك، ينتظر دعوة لزيارة مصر مرة ثانية.
    L'Institut attendait qu'elle se prononce sur ce point, pour garantir un traitement complet et harmonisé de la question. UN والمعهد ينتظر أن تبت الجمعية العامة في تلك المسألة لضمان أن يتم تناولها في إطار نهج شامل ومنسق.
    Il semblerait que dans un cas elle attendait un ordre du Ministère de l'intérieur. UN وفي إحدى الحالات، أُفيد بأن الشرطة تنتظر أمرا من وزارة الداخلية للقيام بذلك.
    Alors ils rompaient, il était tout dépressif, et on attendait assez longtemps et on lui disait ce qu'on en pensait vraiment. Open Subtitles ثم حينها افترقا ، وقد كان مكتئباً وكنا ننتظر.. فترة مناسبة كي نخبره فيها بحقيقة شعورنا تجاهها..
    On ne s'attendait pas à vous revoir aussi tôt. On va dans mon bureau ? Open Subtitles لم نتوقع عودتك قريبًا جدًا، أتود أن نتحاور في مكتبي؟
    A l'opposé Cristina, attendait quelque chose de très différent de l'amour. Open Subtitles و لكن كريستينا كانت تتوقع شيء مختلف من الحب
    Un détenu de la prison de San Pedro Sula a dit qu'il attendait depuis plusieurs mois une opération chirurgicale. UN وأفاد أحد نزلاء سجن سان بيدرو سولا بأنه ظل ينتظر لبضعة شهور كي تُجرى له عملية جراحية.
    En fait il attendait sur la banquette arrière de la voiture avec sa malette. Open Subtitles هو في الحقيقة كان ينتظر في المقعد الخلفي للسيارة مع حقيبته
    Mon patron attendait un colis. Vous n'avez pas livré le bon. Open Subtitles رئيسي ينتظر طرد ما , وانت ارسلت الطرد الخاطئ
    Au moment de l'établissement du présent rapport, il attendait des réponses à 18 communications, pour lesquelles le délai de 90 jours n'avait pas encore expiré. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان الفريق العامل ينتظر ردودا على ١٨ رسالة، لم تكن مهلة التسعين يوما قد انقضت عليها بعد.
    Il n'a pas été précisé dans ce cas quel sort attendait ces gens à leur arrivée aux États-Unis. UN ولم يُذكر في القضية ما هي التوقعات التي تنتظر هؤلاء الأشخاص لدى وصولهم إلى الولايات المتحدة.
    J'ai vu que Smith attendait une visite aujourd'hui, une Melle Proctor. Open Subtitles رأيت أن سميث تنتظر زائر اليوم , الانسة بروكتر
    Bon, j'étais à la gym, et elle attendait un ami et m'a demandé d'emprunter mon téléphone. Open Subtitles حسناً ، كُنت مُتواجداً بالنادي الرياضي وكانت تنتظر صديق وطلبت مني إستعارة هاتفي
    Et si on se cachait dans les buissons... et qu'on attendait qu'un plus gros animal vienne le chercher... pour lui sauter dessus et le manger ? Open Subtitles ماذا لو أختبئنا في الشجيرات.. وبعد ذلك ننتظر لشيء أعلى في السلسلة الغذائية لينقض ويمسكه وبعد ذلك نمسك ذلك الشيء ونأكله
    On ne s'attendait pas à une telle publicité. Open Subtitles بالطبع، لم نتوقع أن يكون الأمر عرضاً عاماً
    A chaque fois que ma famille attendait de moi que je sois quelque part. Open Subtitles في كل مرة تتوقع مني عائلتي أن أكون في مكانٍ ما
    On s'attendait à une certaine violence, mais son intensité au cours des dernières semaines dépasse de loin les prévisions. UN ومع أن بعض العنف كان متوقعا بوجه عام، فقد تجاوز، في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة، حدود المستويات المتوقعة.
    Sa délégation s'attendait à ce qu'un consensus général puisse être atteint sur une question comme celle-ci, malgré les divergences d'opinion des délégations. UN وقال إن وفده كان يتوقع بأن يتم التوصل إلى توافق كامل في الآراء بشأن هذا الموضوع، على الرغم من اختلاف آراء الوفود.
    Ce n'était pas la réponse qu'il attendait. Mais c'était une réponse, tout de même. Open Subtitles لم يكن الجواب الذي كان ينتظره لكنه كان جواباً في النهاية
    On attendait à manger quand elle a été prise de douleur. Open Subtitles لقد كنا في انتظار الطعام حينما ازداد عليها الألم
    Il l'attendait en vérifiant le stock quand la voiture s'est arrêtée. Open Subtitles كان ينتظرها ويتفقد الجرد في الخلف عندما عبرت سيارة
    Je savais ce qui m'attendait la nuit où je l'ai rencontré. Open Subtitles لقد عرفت ما ينتظرني من الليلة التي قابلته بها
    La communauté internationale attendait à juste titre que cette déclaration se concrétise et soit appliquée de manière transparente. UN وكان المجتمع الدولي على صواب حينما توقع أن يتحقق هذا البيان ويُنفذ على نحو يتسم بالشفافية.
    Salut, partenaire. On t'attendait hier soir. Open Subtitles ‫مرحباً يا شريك ‫كنا ننتظرك ليلة البارحة
    Cette fois-ci, il a été approché à la gare ferroviaire de Mandalay alors qu'il attendait son train retour pour Yangon. UN وهذه المرة دنا منه أحدهم في محطة قطار ماندالاي أثناء انتظاره للقطار الذي سيقله إلى منزله في يانغون.
    Le Président a indiqué que son gouvernement attendait toujours une réponse claire de l'ONU. UN وأوضح الرئيس أن حكومته ما زالت بانتظار رد واضح من جانب الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more