Nous attendons avec impatience que l'ONU et l'Union africaine promeuvent avec détermination la paix en Somalie. | UN | ونحن نتطلع إلى أن تمارس الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قيادة حاسمة في تعزيز السلام في الصومال. |
Nous attendons avec impatience une réunion au niveau ministériel avec cette organisation au début de l'année prochaine. | UN | ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل. |
Nous attendons avec impatience que l'Iraq ratifie, dès que possible, ce Traité. | UN | ونحن نتطلع إلى تصديق العراق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Quoi qu'il en soit, nous attendons avec impatience un résultat véritablement équitable qui aura un effet important et libéralisateur sur le commerce des produits agricoles. | UN | وعلى أية حال، نحن نتطلع الى خاتمة تكون منصفة حقا ويكون لها تأثير تحريري ملموس على التجارة في المنتجات الزراعية. |
En Haïti, nous attendons avec impatience la restauration imminente de la présidence du père Aristide. | UN | وفي هايتي، نتطلع إلى العودة القريبة لرئاسة اﻷب أريستيد. |
Nous attendons avec impatience son élaboration au cours des travaux que réalisera le Groupe ad hoc sur les perspectives et la participation, qui doit être créé. | UN | ونحـن نتطلع إلى زيادة اﻷمر تفصيلا عندما يمضي قدما عمـل الفريق المخصص لموضوع تهيئة الفرص والمشاركة. |
Nous attendons avec impatience la reprise, dans un avenir rapproché, des négociations avec le Gouvernement de l'Argentine sur la question d'un nouvel accord sur les pêches. | UN | ونحن نتطلع إلى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب مع حكومة الارجنتين بشأن إبرام اتفاق جديد خاص بصيد اﻷسماك. |
Nous attendons avec impatience qu'il renforce ses efforts dans ce sens. | UN | ونحن نتطلع إلى قيامها بتعزيز جهودها في هذا الصدد. |
Nous attendons avec impatience les discussions sur ce point, car il ne fait aucun doute que la Conférence a besoin d'être revitalisée. | UN | ونحن في الواقع نتطلع إلى مناقشته، لأن المؤتمر في حاجة واضحة إلى إنعاش. |
Nous attendons avec impatience de pouvoir évaluer la présence générale des bureaux de la MANUA dans le pays au cours de l'examen du mandat de la Mission dans les six prochains mois; | UN | ونحن نتطلع إلى إجراء تقييم لوجود مكاتب البعثة عموماً في البلد أثناء استعراض ولايتها في الأشهر الستة المقبلة؛ |
Nous attendons avec impatience d'obtenir un appui universel au projet de résolution. | UN | إننا نتطلع إلى تحقيق تأييد شامل لمشروع القرار. |
Cela dit, nous attendons avec impatience la séance officieuse que vous entendez consacrer à cette question. | UN | وبهذه التعليقات، نتطلع إلى الجلسة غير الرسمية التي تعتزمون عقدها بشأن هذا الموضوع قريباً. |
Nous attendons avec impatience de participer à ces débats de manière constructive. | UN | إننا نتطلع إلى المشاركة بشكل بنّاء في تلك المناقشات. |
Nous attendons avec impatience que les institutions spécialisées des Nations Unies soient renforcées et leur efficacité améliorée. | UN | إننا نتطلع إلى تقوية وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وتعزيز فعاليتها. |
Nous attendons avec impatience de pouvoir souhaiter la bienvenue à la Palestine en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن نتطلع إلى الترحيب بفلسطين، عضوا على قدم المساواة في الأمم المتحدة. |
Nous attendons avec impatience un débat constructif et substantiel et assurons les Coprésidents de notre coopération et de notre appui. | UN | ونحن نتطلع إلى عقد مناقشة موضوعية وبناءة ونؤكد للرئيسين المشاركين على تعاوننا ودعمنا. |
Nous attendons avec impatience une évaluation indépendante, honnête et nouvelle de ce que nous devons faire. | UN | وإننا نتطلع إلى إجراء تقييم جديد مستقل ونزيه للاتجاه الذي ينبغي أن نمضي فيه من هنا. |
Dans l'intérim, nous attendons avec impatience le succès de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour ainsi que son évaluation et son examen final en 2002. | UN | وفي غضون ذلك، نتطلع الى التنفيذ الناجح لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد والى تقييمه واستعراضه النهائي في عام ٢٠٠٢. |
Nous attendons avec impatience le texte qui sera présenté aujourd'hui par le Président très compétent du Comité spécial. | UN | إننا نتطلع الى النص الذي سيطرحه في وقت لاحق من هذا اليوم رئيس اللجنة المخصصة القدير للغاية. |
Nous attendons avec impatience de connaître les vues d'autres délégations sur la question du format et des fonctions du bureau élargi. | UN | ونحن نتطلع الى سماع آراء الوفود اﻷخرى حول مسألة شكل المكتب الموسع ومهامه. |
À cet égard, nous attendons avec impatience les résultats de l'étude préliminaire qui a été entreprise cet été en Polynésie française. | UN | وفي هذا الصدد ننتظر بتلهف نتائج الدراسة التمهيدية التي يجري القيام بها في بولينيزيا الفرنسية هذا الصيف. |
Enfin, nous attendons avec impatience les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. | UN | وفي الختام؛ فإننا ننتظر بلهفة توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |