ويكيبيديا

    "attention de tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطلاع جميع
        
    • اهتمام جميع
        
    • يطلع جميع
        
    • يُطلع جميع
        
    • ﻷنظار جميع
        
    • عناية جميع
        
    • نظر جميع
        
    • وبحث تدابير التحقق المحتملة
        
    • لتحديد وبحث تدابير التحقق
        
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette lettre à l'attention de tous les membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو منكم إطلاع جميع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et du rapport à l'attention de tous les membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع جميع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة والتقرير المرفق.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette lettre et la pièce jointe à l'attention de tous les membres de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وسوف أكون ممتنا لو استرعيتم اهتمام جميع أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها.
    Le Comité a prié son Président d'appeler l'attention de tous les intéressés sur cette allégation de violation du régime des sanctions. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يطلع جميع الأطراف المعنية على هذا الخرق المزعوم لنظام الجزاءات.
    Elle prie donc le Secrétaire général d'appeler l'attention de tous les membres de la communauté internationale sur la résolution et de les inviter à communiquer des informations sur les mesures qu'ils auraient prises pour garantir son application. UN وبالتالي طلبت إلى الأمين العام أن يُطلع جميع أعضاء المجتمع الدولي على القرار 61/105 وأن يدعوها إلى موافاته بمعلومات تتعلق بما اتخذته من تدابير لكفالة تنفيذ هذا القرار.
    6. Recommande à l'attention de tous les États le Protocole relatif aux armes laser aveuglantes (Protocole IV) 2/, afin que le plus grand nombre possible d'entre eux y adhèrent sans tarder; UN ٦ - تزكي بروتوكول أسلحة اللازر المسببة للعمى )البروتوكول الرابع()٢( ﻷنظار جميع الدول بهدف تحقيق انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى هذا الصك في أقرب وقت ممكن؛
    Le rôle de l'AIEA dans la promotion des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire dans différents domaines, de l'agriculture à la médecine, nécessite de retenir l'attention de tous les membres de l'Agence et de recevoir leur appui. UN كما أن دور الوكالة في تعزيز الاستخدامات السلمية للتكنولوجيــا النووية في مجالات مختلفة تمتد من الزراعة الى الطب، بحاجة الى عناية جميع أعضاء الوكالة وتأييدهم.
    L'étude a été publiée par l'ONU et a commandé l'attention de tous les États Membres. UN ونشرت الأمم المتحدة هذا البحث ووجهت نظر جميع البلدان الأعضاء إليه.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette lettre et le rapport ci-joint à l'attention de tous les membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع جميع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة والتقرير المرفق.
    4. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et États observateurs et de tous les organismes des Nations Unies. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة وجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    3. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    4. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et États observateurs et de tous les organismes des Nations Unies. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة وجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    3. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 3- يطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على هذا القرار.
    La situation des femmes âgées est encore plus grave et requiert 1'attention de tous les prestataires de soins de santé. UN وهناك خطورة أكبر تحيط بحالة المسنات اللاتي يحتجن إلى اهتمام جميع مقدمي الرعاية الصحية.
    Dans une telle conjoncture, nous attirons l'attention de tous les donateurs sur la situation et les besoins des plus pauvres et des plus vulnérables. UN وفي ظل هذا السياق العالمي، فإننا نوجه اهتمام جميع المانحين إلى حالة واحتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres pour les encourager à organiser des activités en vue de célébrer la Journée mondiale des sols et l'Année internationale des sols. UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يُطلع جميع الدول الأعضاء على هذا القرار بهدف تشجيعها على القيام بالأنشطة اللازمة للاحتفال باليوم العالمي للتربة والسنة الدولية للتربة.
    5. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres pour les encourager à organiser des activités en vue de célébrer la Journée mondiale des sols et l'Année internationale des sols, et demande aux organismes des Nations Unies d'apporter tout l'appui nécessaire à ces initiatives. > > UN " 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يُطلع جميع الدول الأعضاء على هذا القرار بهدف تشجيعها على القيام بالأنشطة اللازمة للاحتفال باليوم العالمي للتربة والسنة الدولية للتربة، وأن يُطلــع عليـــه أيضـــاً مؤسســـات منظومـــة الأمم المتحدة كــي تقـــدم المساعدة اللازمة لتلك الجهود. "
    6. Recommande à l'attention de tous les Etats le Protocole relatif aux armes laser aveuglantes (Protocoles IV), afin que le plus grand nombre possible d'entre eux y adhèrent sans tarder; UN ٦- تزكي بروتوكول أسلحة اللازر المسببة للعمى )البروتوكول الرابع( ﻷنظار جميع الدول بهدف تحقيق انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى هذا الصك في أقرب وقت ممكن؛
    Le représentant a rendu hommage à la communauté des donateurs pour sa contribution à la mise en place des fondements de l'économie palestinienne, tout en appelant l'attention de tous les pays concernés sur la nécessité d'intervenir pour mettre fin à l'agonie du peuple palestinien. UN وفي حين أنه يشيد بالجهات المانحة على مساهماتها في إقامة أسس الاقتصاد الفلسطيني، فإنه يوجه عناية جميع البلدان المعنية إلى ضرورة التدخل لوضع حد لآلام الشعب الفلسطيني.
    330. Le Groupe de travail signale à l'attention de tous les gouvernements que la pleine application de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées est indispensable pour prévenir cette violation des droits de l'homme et y mettre fin. UN يسترعي الفريق العامل نظر جميع الحكومات إلى كون التنفيذ الكامل لإعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أمرا حيويا لمنع وإنهاء هذا الضرب من انتهاك حقوق الإنسان.
    Rappelant aussi sa résolution 48/65, adoptée sans être mise aux voix le 16 décembre 1993, dans laquelle elle a recommandé à l'attention de tous les États parties le rapport final du Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé de définir et d'étudier du point de vue scientifique et technique des mesures de vérification éventuelles BWC/CONF.III/VEREX/9 et Corr.1. UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٨/٦٥، المتخذ دون تصويت في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، والذي زكت فيه التقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية)٤(، والذي وافق عليه الفريق بتوافق اﻵراء في اجتماعه اﻷخير المعقود في جنيف في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد