ويكيبيديا

    "attirer des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتذاب
        
    • جذب
        
    • لجذب
        
    • تجتذب
        
    • واجتذاب
        
    • استقطاب
        
    • لاجتذاب
        
    • وجذب
        
    • باجتذاب
        
    • جلب الاستثمار
        
    • تجذب
        
    • يجذب
        
    • ولاجتذاب
        
    Il importe aussi d'attirer des investissements dans l'infrastructure, notamment dans les TIC. UN ومن المهم اجتذاب الاستثمار في البنية التحتية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le recrutement des enseignants sur une base contractuelle n'est pas fait pour attirer des personnes qualifiées et expérimentées. UN ويعين المعلمون على أساس تعاقدي، الأمر الذي أدى إلى الفشل في اجتذاب المعلمين المؤهلين وذوي الخبرة.
    Leur capacité d'attirer des investissements étrangers directs s'avère également marginale. UN علما بأن قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هامشية هي أيضا.
    L'appui du PNUD doit jouer un rôle de catalyseur et être de nature à attirer des investissements d'autres partenaires. UN وينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي بمثابة الحفاز وأن تكون له القدرة على جذب استثمارات الآخرين.
    À plus long terme, cela aidera aussi à attirer des investissements. UN كما يساعد ذلك على المدى الطويل على جذب الاستثمارات.
    Le document intéressera les entreprises désireuses, quels que soient leur statut juridique ou leur taille, d'attirer des investissements. UN ولهذا العمل أهميته بالنسبة للمؤسسات التواقة إلى اجتذاب الاستثمارات، بصرف النظر عن شكلها القانوني أو حجمها.
    Pour attirer des travailleurs migrants légaux, nous avons beaucoup simplifié les procédures réglementant la présence et le travail de ressortissants étrangers. UN وبغية اجتذاب عمال مهاجرين بصورة قانونية، أقدمنا على تبسيط الإجراءات التي تنظم وجود واشتغال الأجانب تبسيطا كبيرا.
    Publier les recommandations et utiliser les résultats pour attirer des IED UN نشر التوصيات واستخدام النتائج في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
    Le Gouvernement est appelé à examiner les conditions d'emploi des procureurs en vue d'attirer des juristes qualifiés. UN وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين.
    Les efforts que font les pays industrialisés pour attirer des ressources financières de pays en développement riches constituent un nouveau phénomène. UN وقد نشأت ظاهرة جديدة هي سعي البلدان الصناعية إلى اجتذاب الموارد المالية من البلدان النامية الأيسر حالاً.
    Des mesures compensatoires devront être prises pour aider en particulier les pays importateurs nets de produits alimentaires à attirer des investissements directs et à diversifier leur économie. UN ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها.
    Il a également fait état des demandes croissantes d'assistance technique émanant de nombreux pays qui s'efforçaient d'attirer des investissements étrangers. UN ولاحظ المندوب أيضا زيادة الطلب على المساعدة التقنية من جانب بلدان كثيرة تحاول اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Pour attirer des investissements, un pays doit avoir un ensemble de lois et de codes cohérent et complet. UN وبغية اجتذاب رأس المال الاستثماري، يقتضي اﻷمر وضع مجموعات منظمة وكاملة من القوانين ومدونات التشغيل.
    M. Zhimin a insisté sur le fait qu'il était important de démontrer la multifonctionnalité des forêts pour contribuer à attirer des fonds. UN وشدد السيد جى مين على أهمية توضيح تعدد وظائف الغابات في المساعدة على اجتذاب الأموال.
    Actuellement, les travaux visaient à attirer des IED de qualité dans l'agroindustrie et à faciliter les investissements dans les régions. UN ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم.
    Des mesures devraient également être prises en vue d'attirer des flux plus importants de capitaux privés. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير من شأنها جذب مبالغ متزايدة من تدفقات رأسمالية خاصة أخرى.
    L'incertitude constitue une contrainte majeure lorsqu'il s'agit d'attirer des financements extérieurs. UN وتشكل حالة الشك عقبة رئيسية أمام جذب التمويل الخارجي.
    A mesure pourtant que les pays se libéralisent, on voit s'effacer les différences d'encadrement législatif, qui étaient un moyen d'attirer des investissements étrangers directs. UN ولكن بما أن معظم البلدان قد مارس عمليات التحرير، فإن الفروق التشريعية ستتضاءل كوسيلة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    A Eilat, à Aqaba, à Gaza et à Ashqelon, nous pourrons installer des zones de libre-échange pour attirer des investissements et créer des emplois. UN وفي إيلات والعقبة وغزة وعسقلان يمكننا أن نبني مناطق تجارة حرة تجتذب الاستثمار وتوجد فرص العمل.
    Nombre de groupes armés misent sur l'exploitation des ressources naturelles pour financer leur effort de guerre et attirer des recrues. UN وطالما اعتمدت الجماعات المسلحة، في كثير من الأحيان، على استغلال الموارد الطبيعية في تمويل المجهود الحربي واجتذاب المجندين.
    Un renforcement de la participation et de la visibilité à l'égard des initiatives du Pacte mondial permet aussi d'attirer des partenariats mondiaux avec le secteur privé. UN كما يسهم تعزيز المشاركة والظهور مع مبادرات الاتفاق العالمي في استقطاب شراكات مع القطاع الخاص على الصعيد العالمي.
    Le système des Nations Unies devrait redoubler d'efforts pour attirer des jeunes cadres hautement qualifiés venant de tous les horizons. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين من الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    Il a été reconnu qu'il était nécessaire de procéder à des améliorations afin de retenir les médecins et d'attirer des médecins et des spécialistes de l'étranger afin de remédier à la pénurie de compétences. UN وهناك حاجة معترف بها لإجراء تحسينات للإبقاء على الأطباء وجذب أطباء وأخصائيين من الخارج لتغطية العجز في المهارات.
    Nous nous attachons à attirer des candidats de talent originaires de pays qui ne sont pas ou pas assez représentés. UN ونحن ملتزمون باجتذاب مرشحين موهوبين من بلدان غير ممثلة وناقصة التمثيل.
    Leur objectif est de permettre aux pays concernés d'attirer des capitaux. UN وتهدف الدلائل إلى تمكين هذه البلدان من جلب الاستثمار.
    Il est important que des stratégies soient trouvées pour attirer des enseignants plus qualifiés dans des zones rurales et pour fournir les infrastructures adéquates. UN ومن الضروري وضع استراتيجيات تجذب مدرسين أكثر كفاءة إلى المناطق الريفية وتوفير الهياكل الأساسية الملائمة.
    Ce consensus peut être créateur d'emplois et peut attirer des investissements économiques. UN فهذا التوافق يمكن أن يخلق فرص عمل وأن يجذب استثمارات اقتصادية.
    ix) Pour attirer des ressources additionnelles, il est nécessaire d'élaborer des programmes et des projets de diversification à la fois techniquement et économiquement viables. UN ' ٩ ' ولاجتذاب موارد إضافية، لا بد من استحداث برامج ومشاريع للتنويع قابلة للاستمرار من الناحيتين التقنية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد