ويكيبيديا

    "au cancer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالسرطان
        
    • السرطان
        
    • بسرطان
        
    • عن سرطان
        
    • للسرطان
        
    • من سرطان
        
    Aux fins du présent rapport, il suffit d'étudier le risque total de mortalité due au cancer après irradiation de l'organisme entier. UN وﻷغراض هذا التقرير، يكفي بحث الخطورة اﻹجمالية للوفاة بالسرطان عندما يكون الجسم كله معرضا لﻹشعاع.
    Aux fins du présent rapport, il suffit d'étudier le risque total de mortalité due au cancer après irradiation de l'organisme entier. UN وﻷغراض هذا التقرير، يكفي بحث الخطورة المحتملة اﻹجمالية للوفاة بالسرطان عندما يكون الجسم كله معرضا لﻹشعاع.
    Ils visent à réduire le taux de mortalité dû au cancer. UN وتهدف هذه البرامج إلى تخفيض نسبة الوفيات بالسرطان.
    Je sais pas exactement comment faire, mais ce sera lié à la recherche, à la famille et au cancer. Open Subtitles لا أعلم بالضبط كيفية القيام بهذا ولكن الأمر له علاقة بالأبحاث و العائلات و السرطان
    L'objectif est de réduire le taux de mortalité féminin imputable au cancer du sein ou à d'autres maladies connexes. UN والهدف من ذلك هو خفض معدل الوفيات في صفوف النساء خاصة نتيجة للإصابة بسرطان الثدي والأمراض ذات الصلة.
    Diminution de la mortalité due au cancer du col de l'utérus UN تخفيض الوفيات الناتجة عن سرطان عنق الرحم
    Les données physiologiques et épidémiologiques révèlent également que l'avortement peut rendre le tissu mammaire plus vulnérable au cancer. UN وتبين الأدلة الفسيولوجية والوبائية أيضا أن الإجهاض يمكن أن يجعل أنسجة ثدي المرأة أكثر عرضة للسرطان.
    Le taux de mortalité dû au cancer cervical diminue bien que le nombre absolu de décès soit très faible et que les fluctuations soient importantes. UN وينخفض معدل الوفاة في أيسلندا من سرطان عنق الرحم، على الرغم من أن العدد المطلق للوفيات قليل للغاية والتراوح مرتفع.
    Nous constatons également une forte implication des pays en développement dans nos activités, ce qui a permis d'améliorer la qualité de certains de nos projets de coopération technique touchant au cancer. UN كما نشهد التزاما قويا جدا من قبل البلدان النامية حيال أنشطتنا، وهو ما أدى إلى حدوث تحسن نوعي في بعض مشاريعنا للتعاون التقني ذات الصلة بالسرطان.
    Pour les personnes des deux sexes, l'incidence et la mortalité due au cancer croissent avec l'âge. UN وتزداد الإصابة بالسرطان والوفاة بسببه بزيادة السن بالنسبة للرجال والنساء.
    Comme dans de nombreuses autres régions du monde, les taux de morbidité et de mortalité dus au cancer sont en hausse dans mon pays. UN وكما هي الحال في أجزاء عديدة أخرى من العالم، فإن الاعتلال والوفاة بالسرطان يتزايدان في بلدي.
    Et ce, après que l'OMS a passé en revue 800 études liant clairement la viande industrielle au cancer. Open Subtitles هذا بعد أن قامت منظمة الصحة العالمية بتدقيق أكثر من 800 دراسة تربط بشكل حاسم اللحوم المعالجة بالسرطان.
    Ils vous ont fait savoir que la moindre pub qui mettrait en avant les cigarettes et la santé ensemble... eh bien, cela fera penser au cancer. Open Subtitles جعلوكم تدركون أن أي إعلان يخص مفهوم أن السجائر مع الصحيـّة معاً حسنـاً, سيجعل الناس تفكرون بالسرطان
    J'ai écrit l'article sur la fille au cancer chez qui on a forcé un arrêt cardiaque. Open Subtitles كتبت عن حالة إصابتنا الفتاة المحتضرة بالسرطان بأزمة قلبية حرارية
    En suivant ces groupes jusqu'à leur extinction, on pourrait observer par exemple un millier environ de décès, dus au cancer dans le groupe non exposé et environ 1 100 cas dans le groupe exposé. UN فإذا توبعت المجموعتان إلى حين انقراضهما، سيلاحظ حدوث قرابة ٠٠٠ ١ وفاة بالسرطان في المجموعة غير المعرضة لﻹشعاع وقرابة ٠٠١ ١ وفاة في المجموعة المعرضــة.
    Taux de mortalité liée au cancer pour les femmes et les hommes; UN نسبة الوفيات الناجمة عن السرطان في صفوف النساء والرجال؛
    L'intérêt tout particulier porté au cancer cette année a commencé à produire des résultats. UN وبدأ تركيزنا الخاص على السرطان في هذا العام يؤتي ثماره بالفعل.
    Les résultats d'études expérimentales de cellules et d'animaux étayent cette conclusion et donnent à penser que cette sensibilité accrue à la radioexposition des personnes prédisposées au cancer est peut-être plus générale. UN وتعزّز نتائج الدراسات التجريبية في الخلايا والحيوانات هذا الاستنتاج وتوحي بأن هذه الزيادة في الحساسية للتعرّض للإشعاع بين الناس الذين لديهم استعداد لحدوث السرطان قد تكون أوسع نطاقا.
    Des activités ont également été menées en vue de sensibiliser les femmes au cancer du sein et à l'autopalpation. UN وتم الاضطلاع أيضا بأنشطة لإذكاء وعي المرأة بسرطان الثدي والترويج للفحص الذاتي.
    Programme de sensibilisation au cancer du sein (Syrie) UN برنامج التوعية بسرطان الثدي، الجمهورية العربية السورية
    Ces mesures devraient en principe entraîner une réduction significative de la mortalité due au cancer de l'utérus. UN ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم.
    Il a survécu au cancer. J'al'eu un cancer, alors ça me parle. Open Subtitles حسناً لقد تغلب على السرطان و لقد تعرضت للسرطان لذلك أعرف ما الذي مر به
    Le cancer du sein et le cancer des poumons sont les maladies les plus communes chez les femmes islandaises et la mortalité due au cancer du poumon est relativement élevée. UN وسرطان الثدي والرئة هما أكثر الأمراض انتشارا فيما بين نساء أيسلندا والوفاة من سرطان الرئة مرتفع نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد