ويكيبيديا

    "au code de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على قانون
        
    • بمدونة قواعد
        
    • لمدونة قواعد
        
    • إلى مدونة قواعد
        
    • إلى قانون
        
    • على مدونة قواعد
        
    • ومدونة قواعد
        
    • في مدونة
        
    • بشأن مدونة
        
    • مع مدونة قواعد
        
    • الى قانون
        
    • لمخالفته قواعد
        
    • للمدونة
        
    • مزعوم لقواعد
        
    • عن ذلك في قانون
        
    Les modifications apportées au Code de procédure civile étaient entrées en vigueur en 2011. UN وكانت قد نفذت في عام 2011 تعديلات على قانون الإجراءات المدنية.
    Pour que la première étape puisse être réalisée, le Parlement (Saeima) a été saisi de modifications et d'additions au Code de procédure pénale de Lettonie. UN وبغية العمل في المرحلة اﻷولى من إصلاح المحاكم في لاتفيا، أجرى البرلمان إضافاته وتعديلاته على قانون اﻹجراءات الجنائية.
    :: La Namibie a souscrit au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté des sources de rayonnements. UN :: ألزمت ناميبيا نفسها بمدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها.
    Le Mexique a géré ses pêches conformément au Code de conduite et a insisté sur le fait que la sélectivité des engins de pêche était une priorité essentielle. UN أما المكسيك فأدارت مصايد أسماكها وفقا لمدونة قواعد السلوك وشددت على كون انتقائية معدات الصيد أولوية رئيسية.
    2. Invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire au Code de conduite ; UN 2 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها؛
    L'enquêteur émet l'ordre de confiscation des fonds en question conformément au Code de procédure pénale ukrainien. UN ويستند المحقق في إصدار الأمر بمصادرة الإيداعات إلى قانون الإجراءات الجنائية لأوكرانيا.
    4. Invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire au Code de conduite ; UN 4 - تدعو جميع الدول التي لم تصادق بعد على مدونة قواعد السلوك إلى المصادقة عليها؛
    L'auteur dit en particulier qu'il ne voit pas en quoi les modifications apportées au Code de procédure pénale en 2010 concernent son affaire. UN ويقول صاحب البلاغ، على وجه الخصوص، إنه لا يرى أين تكمن العلاقة بين تعديلات أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية عام 2010 وقضيته.
    Il s'est félicité des modifications apportées au Code de procédure pénale afin d'établir une protection contre la discrimination raciale. UN ورحبت أوزباكستان بالتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات للحماية من التمييز العنصري.
    Il a expliqué que d'après les récents amendements apportés au Code de procédure pénale, la responsabilité de mener les enquêtes contre des policiers incombait au parquet militaire régional. UN وأوضح الرد أن التعديلات الحديثة التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية ألقت على عاتق مكتب المدعي العام العسكري مسؤولية إجراء التحقيقات مع ضباط الشرطة.
    On a déjà rédigé un amendement à cet effet au Code de procédure des Magistrates's Courts qui sera soumis au Parlement à sa prochaine session. UN وقد سبق أن صيغ مشروع التعديل ذي الصلة على قانون إجراءات القضاة، وسوف يقدم إلى الجلسة القادمة للبرلمان.
    Dans son rapport initial, l'Algérie a laissé entendre que le processus graduel de retrait de ses réserves à la Convention avait commencé, ainsi que l'illustrent les amendements prévus au Code de la famille, salués par le Comité. UN وقد أعطت الجزائر الانطباع في تقريرها الأول بأنه قد جرى البدء في العملية التدريجية لسحب تحفظاتها على الاتفاقية، كما جرى تصويره عن طريق التعديلات المزمع إدخالها على قانون الأسرة، والتي رحبت بها اللجنة.
    Les amendements au Code de la famille incluent de nouvelles restrictions à la polygamie. UN وتتضمن التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة وضع حدود جديدة على تعدد الزوجات.
    Dans sa proposition, le Conseil de justice interne se réfère au Code de conduite professionnelle des conseils plaidant devant la Cour pénale internationale. UN ويستشهد المجلس في اقتراحه بمدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المعمول بها في المحكمة الجنائية الدولية.
    :: Inscrit au Tableau international des conciliateurs de la Convention relative au Code de conduite des conférences maritimes de l'ONU : 1989 UN :: عضو هيئة الموفّقين الدولية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمدونة قواعد السلوك لاتحادات النقل البحري: 1989؛
    L'UE soutient également les lignes directrices harmonisées au niveau international en matière d'importation et d'exportation des sources radioactives, qui sont conformes au Code de conduite. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي التوجيه المنسق دوليا لاستيراد وتصدير المصادر المشعة وفقا لمدونة قواعد السلوك.
    L'UE soutient également les lignes directrices harmonisées au niveau international en matière d'importation et d'exportation des sources radioactives, qui sont conformes au Code de conduite. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي التوجيه المنسق دوليا لاستيراد وتصدير المصادر المشعة وفقا لمدونة قواعد السلوك.
    Cela dit, je me dois de souligner que le Brésil n'est pas en position d'adhérer à l'idée énoncée au paragraphe 2, qui invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire au Code de conduite. UN أما وقد قلت ذلك، فلا بد لي من التأكيد على أن البرازيل ليست في وضع يسمح لها بالموافقة على مضمون الفقرة 2، التي تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى القيام بذلك.
    2. Invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire au Code de conduite ; UN 2 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها؛
    D'autre part, deux nouvelles sections ont également été ajoutées au Code de procédure pénale. UN وأضيفت المادتان أيضا إلى قانون الإجراءات الجنائية.
    55. En 1989, la Conférence de la FAO a adopté des amendements au Code de conduite pour la distribution et l'utilisation des pesticides, entré en vigueur en 1985 et introduit le principe du consentement préalable en connaissance de cause. UN ٥٥ - وفي عام ١٩٨٩، اعتمد مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة تعديلات على مدونة قواعد السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات التي بدأ نفاذها في عام ١٩٨٥، وأدخل مبدأ الموافقة المسبقة عن علم.
    3. Règles de conduite à observer par les autorités de police en matière de détention, conformément au Code de conduite approuvé par l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - قواعد السلوك المتعلقة بالاحتجاز على يد سلطات الشرطة، بما يتفق ومدونة قواعد السلوك المعتمدة من قِبل اﻷمم المتحدة.
    Participation au Code de conduite applicable aux activités spatiales UN المشاركة في مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي
    Sensibilisation au Code de conduite par la FAO UN قيام منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بإزكاء الوعي بشأن مدونة السلوك
    Ce texte, auquel les secrétaires généraux successifs et le Tribunal administratif des Nations Unies se sont régulièrement référés pour évaluer la conduite des fonctionnaires, sera annexé au Code de conduite à titre d'illustration. UN وقد دأب اﻷمناء العامون المتتابعون والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة على الاستشهاد بهذا التقرير لدى تقييم سلوك الموظفين، وسيصدر مع مدونة قواعد السلوك بوصفه دليلاً توضيحياً لمعايير السلوك المتوقعة.
    Le gouvernement s’est référé au Code de procédure pénale de 1976 dont certaines dispositions auraient été violées par les personnes mises en détention qui auraient commis de graves crimes de droit commun, mais il n’a pas précisé si, dans le cas de ces personnes, les autorités appliquaient la loi sur la sécurité de l’Etat ou le Code de procédure pénale. UN وبينما تشير الحكومة الى قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ٦٧٩١، الذي يُدﱠعى أن المحتجزين قد انتهكوا بعض أحكامه بارتكابهم جرائم خطيرة من جرائم القانون العام، فإنها لا توضح ما إذا كانت السلطات قد طبقت في حالة هؤلاء اﻷشخاص المحتجزين قانون أمن الدولة أم قانون اﻹجراءات الجنائية.
    2.5 Le 17 février 2005, l'auteur a été condamné à une amende pour injure à un fonctionnaire de police venu le trouver à son domicile au sujet d'une infraction au Code de la route. UN دعاوى التشهير 2-5 في 17 شباط/فبراير 2005، حُكم على صاحب البلاغ بغرامة بتهمة التشهير ضد ضابط شرطة كان قد توجه إلى منزله لمخالفته قواعد المرور.
    La décision d'obliger les fonctionnaires chargés des placements à se conformer au Code de déontologie de l'AIMR est une heureuse initiative, mais la délégation saoudienne attend l'adoption annoncée d'un code de déontologie spécifique. UN ومطالبة موظفي شؤون الاستثمار بالموافقة على الامتثال للمدونة المهنية للقواعد الأخلاقية، التي وضعتها رابطة الإدارة والبحوث الاستثمارية، تشكل خطوة إيجابية، ومع هذا، فإن وفد المملكة العربية السعودية يتطلع إلى وضع مدونة لقواعد السلوك المهنية.
    L'auteur affirme que ce jour-là, le policier est venu le trouver au sujet d'une infraction au Code de la route, et qu'il s'est adressé à lui en employant un adjectif cru et raciste qu'il n'est pas besoin de traduire. UN وفي ذلك التاريخ، يدعي صاحب البلاغ أن ضابط الشرطة توجه إلى منزله في إطار تحقيق يتعلق بانتهاك مزعوم لقواعد المرور وأن ضابط الشرطة هذا خاطبه بنعت عنصري لا يحتاج إلى ترجمة.
    Les amendements au Code de procédure pénale en découlant sont en cours d'élaboration. UN ولا تزال التعديلات الناتجة عن ذلك في قانون الإجراءات الجنائية غير مبتوت بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد