Le Quatrième rapport périodique a été présenté au Comité en 2000. | UN | وقدمت التقرير الدوري الرابع إلى اللجنة في سنة 2000. |
Elle a soumis des pétitions au Comité en 1991 et 1993. | UN | وقد قدمنا التماسات إلى اللجنة في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣. |
Les groupes de travail devront faire rapport au Comité en séance plénière le jeudi. | UN | ومن المتوقع أن تقدم الأفرقة العاملة تقارير إلى اللجنة في جلسة عامة في يوم الخميس. |
Le Liban remettra au Comité, en temps voulu, un rapport plus complet que celui qu'il lui a déjà présenté. | UN | وأضاف قائلا إن لبنان أعد تقريراً مستكملاً عن التقرير السابق تقديمه، وإنه سيعرضه على اللجنة في الوقت المحدد. |
L'additif au premier rapport a été préparé et présenté au Comité en 1989. | UN | وأعدت الاضافة الى التقرير اﻷولي وعرضت على اللجنة في عام ٩٨٩١. |
La décision sera transmise au Comité en plénière, qui pourra la confirmer et l'adopter sans autre discussion. | UN | ويحال القرار إلى اللجنة بكامل هيئتها، ويجوز لها إقراره دون إجراء مناقشة رسمية. |
Ce rapport devrait être soumis au Comité en 2003. | UN | ومن المقرر تقديم التقرير إلى اللجنة في عام 2003. |
La décision sera transmise au Comité en plénière, qui pourra la confirmer sans discussion formelle. | UN | وسيحال القرار إلى اللجنة في جلسة علنية، والتي يجوز أن تؤكد عليه دون مناقشة رسمية. |
Le troisième rapport avait été présenté au Comité en 2000. | UN | ولقد سبق تقديم التقرير الثالث إلى اللجنة في عام 2000. |
Les États-Unis d'Amérique reviendront sur cette question lorsque les organismes considérés présenteront leur budget au Comité en 2005. | UN | وستعود الولايات المتحدة لهذه المسألة حين تقدم المنظمات المعنية ميزانياتها إلى اللجنة في عام 2005. |
Enfin, s'agissant des communications, quel mécanisme l'État partie atil mis en place pour non seulement donner suite aux constatations du Comité mais également faire en sorte que ses réponses parviennent au Comité en temps voulu? | UN | وأخيراً سأل فيما يتعلق بالبلاغات ما هي الآلية التي أنشأتها الدولة الطرف ليس فقط لمتابعة ملاحظات اللجنة بل وللتأكد من أن ردود الدولة الطرف تصل إلى اللجنة في الوقت المحدد لذلك؟ |
La décision sera transmise au Comité en plénière, qui pourra la confirmer et l'adopter sans autre discussion. | UN | ويحال القرار إلى اللجنة في جلستها العامة، التي لها أن تؤكد القرار وتعتمده دون مزيد من المناقشة. |
La décision sera transmise au Comité en plénière, qui pourra la confirmer et l'adopter sans autre discussion. | UN | ويحال القرار إلى اللجنة في جلستها العامة، التي لها أن تعتمد القرار دون مزيد من المناقشة. |
La décision sera transmise au Comité en plénière, qui pourra la confirmer et l'adopter sans autre discussion. | UN | ويحال القرار إلى اللجنة في جلستها العامة، التي لها أن تعتمد القرار دون مزيد من المناقشة. |
Le plus récent de ces rapports a été le douzième rapport périodique soumis au Comité en 1993. | UN | وقدمت الكويت تقريرها الدوري الثاني عشر إلى اللجنة في عام ١٩٩٣ وهو أحدث تقرير لها. |
M. Mahmood les fera parvenir au Comité en temps utile. | UN | وأكد أنه سيتخذ الخطوات اللازمة ﻹرسال هذه اﻷرقام إلى اللجنة في الوقت المناسب. |
Le groupe juridique a travaillé énormément pendant la troisième session, a pu examiner tout ce qui lui avait été confié et a produit un texte révisé qui a été soumis au Comité en plénière par dans les documents de séance. | UN | وقد قام الفريق القانوني بعمل واسع أثناء الدورة الثالثة، وتمكن من النظر في جميع المواد التي أُحيلت إليه وأعد نصاً منقحاً عرض على اللجنة في جلستها العامة في شكل ورقات غرفة اجتماع. |
Il les a présenté au Comité en janvier 1996. | UN | وعرضا على اللجنة في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦. |
En conséquence, la question qui se pose au Comité en l'espèce est de savoir si cette restriction est justifiée au regard des critères énoncés dans la seconde phrase de l'article 21 du Pacte. | UN | والمسألة المعروضة على اللجنة في هذه القضية إذاً هي معرفة ما إذا كان التقييد مبررا بموجب المعايير المبينة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
Enfin, le débat sur la liaison entre le Comité, les ONG et les institutions nationales devrait avoir lieu une fois par an de façon à ce que les propositions soient, si possible, soumises au Comité en plénière. | UN | وأخيراً ينبغي أن يجري النقاش المتعلق بالاتصال بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مرة واحدة سنوياً كي يتيسر تقديم الاقتراحات إلى اللجنة بكامل هيئتها، كلما أمكن ذلك. |
La décision sera transmise au Comité en plénière, qui pourra la confirmer sans autre discussion. | UN | ويُحال القرار إلى اللجنة بكامل هيئتها ويجوز لها أن تؤكد القرار دون إجراء مناقشة رسمية. |
Elle envisage actuellement de participer à un projet de 16 ONG coordonné par le Comité d'ONG sur la condition de la femme à New York, en vue de préparer des rapports de pays sur l'application des recommandations du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui seront présentés en même temps que les rapports des Gouvernements au Comité en 1999. | UN | وهو يدرس حالياً مسألة اشتراكه بوصفه واحداً من ١٦ منظمة غير حكومية في مشروع تتولى تنسيقه لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة في نيويورك ﻹعداد تقارير عما نفذته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في كل بلد لعرضه مع تقارير الحكومات على اللجنة عام ١٩٩٩. |
7.2 L'État partie s'est contenté de faire une référence à ses observations collectives et générales qui avaient été transmises antérieurement au Comité en relation avec d'autres communications, afin de confirmer sa position selon laquelle de telles affaires ont déjà été réglées dans le cadre de la mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale. | UN | 7-2 واكتفت الدولة الطرف بالإشارة إلى الملاحظات الجماعية والعامة التي قدمتها آنفاً إلى اللجنة فيما يتعلق ببلاغات أخرى، من أجل تأكيد موقفها القائل إنه سبق تسوية مثل هذه القضايا في إطار تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |