ويكيبيديا

    "au commerce et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتجارة
        
    • بتجارة
        
    • التجارية وعلى
        
    • من أجل التجارة
        
    • إلى التجارة
        
    • في تجارة البلدان
        
    • يؤثر منها في تجارة
        
    • تعوق التجارة
        
    • مقابل التجارة
        
    professionnels et des réglementations relatifs au commerce et au développement, UN اللجنة المعنية بالتجارة في البضائع والخدمات والسلع الأساسية
    Contribuer à l'exécution d'une étude des aspects liés au commerce et au développement de l'ajustement structurel en vue de la transition vers la phase du désarmement UN لتوفير مدخلات لدراسة بشأن جوانب التكيف الهيكلي ذات الصلة بالتجارة والتنمية من أجل الانتقال الى نزع السلاح
    Politiques et instruments liés au commerce, et leur utilité pour résoudre les problèmes relatifs aux produits de base UN السياسات والأدوات ذات الصلة بالتجارة وكيفية استخدامها لحل مشاكل السلع الأساسية
    Il vise à garantir que les pratiques commerciales restrictives n'entravent ni n'annulent la réalisation des avantages qui devraient découler de la libéralisation des obstacles au commerce, en particulier au commerce et au développement des pays en développement. UN وهو يرمي إلى ضمان ألا تعوق الممارسات التجارية التقييدية أو تبطل جني الفوائد التي ينبغي أن تنشأ عن تحرير التجارة، وخاصة الممارسات التي تضر بتجارة البلدان النامية وتنميتها.
    En outre, les résultats dépendent des méthodes de quantification des obstacles au commerce et des spécifications des différents modèles. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد النتائج على أسلوب التحديد الكمي للحواجز التجارية وعلى خصائص مختلف النماذج.
    Une assistance technique, l'aide au commerce et l'amélioration de l'accès aux marchés ont été débattues. UN كما نوقشت القضايا المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمعونة من أجل التجارة وتحسين الوصول إلى الأسواق.
    GE.96-51429 (F) un environnement propice au commerce et au développement. UN وسيكون ذا وجهة عملية ويوفر التوجيهات بشأن السياسات الوطنية وبشأن بيئة قادرة مفضية إلى التجارة والتنمية.
    Point 5: Politiques et instruments liés au commerce, et leur utilité pour résoudre les problèmes relatifs aux produits de base UN البند 5: السياسات والأدوات ذات الصلة بالتجارة وكيفية استخدامها لحل مشاكل السلع الأساسية
    Politiques et instruments liés au commerce, et leur utilité UN السياسات والأدوات ذات الصلة بالتجارة وكيفية
    Dans les trois pays, la CNUCED a assuré une formation sur les questions relatives au commerce et au développement. UN وفي هذه البلدان الثلاثة كافة، قدم الأونكتاد التدريب بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    La CESAO a favorisé le dialogue entre les experts et les fonctionnaires concernés sur les questions relatives au commerce et à l'environnement. UN وقد ساعدت اللجنة في إرساء التفاعل بين الخبراء والمسؤولين المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والبيئة.
    Les questions qui ne sont pas directement liées au commerce et qui concernent, par exemple, l'environnement, les investissements ou les principes de concurrence ne doivent pas être liées à la libéralisation du commerce. UN وينبغي عدم ربط المسائل غير المتعقلة مباشرة بالتجارة مثل البيئة والاستثمار وسياسة المنافسة بتحرير التجارة.
    Nous sommes déterminés à faire du Cadre intégré un mécanisme efficace d'aide à la mise en œuvre de l'assistance technique liée au commerce et du renforcement des capacités. UN ونحن مصممون على جعل الإطار المتكامل آلية فعالة للمساعدة في إيصال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات.
    En 1994 et 1996, la législation a été remaniée pour tenir compte des dispositions de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et de celles de la Convention de Berne. UN وفي عامي 1994 و1996 جرى تحديث القوانين كي تستوعب الأحكام المتعلقة بالممتلكات الفكرية ذات الصلة بالتجارة واتفاقية برن.
    Il a proposé que l'évaluation de l'année prochaine porte sur le programme relatif au commerce et à l'environnement ou sur le programme de diplomatie commerciale. UN واقترح أن يتناول التقييم في السنة المقبلة البرامج المتعلقة بالتجارة والبيئة أو بالدبلوماسية التجارية.
    À cet égard, le Comité regrette le manque d'informations sur les lois ou les politiques de l'État partie relatives au commerce et à l'exportation d'armes vers des pays dans lesquels il est connu que des enfants sont ou ont été impliqués dans des conflits armés. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن تشريعات أو سياسات الدولة الطرف فيما يتعلق بتجارة وتصدير الأسلحة إلى بلدان يعرف عنها أنها شهدت أو تشهد مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La communauté internationale devrait se pencher sur ce problème majeur lorsqu'elle traite des questions relatives au commerce et au développement, en ce qui concerne les produits de base en particulier. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في هذه المشكلة الكبيرة لدى تصدّيه لقضايا التنمية والتجارة، وخاصة فيما يتعلق بتجارة السلع الأساسية.
    Ces activités contribuent sans conteste à donner aux femmes plus de moyens de s'adonner au commerce et d'acquérir une plus grande indépendance économique. UN فلا شك في أن هذه الأنشطة تزيد طاقة النساء على الاضطلاع بالأعمال التجارية وعلى أن يصبحن أكثر استقلالاً من الناحية الاقتصادية.
    Sur ce dernier point, il faut mener à bonne fin le cycle de Doha, matérialiser l'aide au commerce et abolir les mesures protectionnistes. UN وفيما يتعلق بهذا الأخير، يتعين اختتام جولة الدوحة وتنفيذ خطة المعونة من أجل التجارة وإلغاء التدابير الحمائية.
    Sri Lanka est déçue de voir qu'au niveau économique international, des pays en développement continuent de souffrir d'un accès insuffisant au commerce et à la technologie, de prix trop bas des produits de base, et d'un fardeau excessif de la dette. UN وتشعر سري لانكا بخيبة اﻷمل من أن البلدان النامية لا تزال تعاني على مسرح الاقتصاد الدولي من عدم كفاية وصولها إلى التجارة والتكنولوجيا، ومن تدني أسعار السلع اﻷساسية، ومن أعباء الديون المتعاظمة.
    Reconnaissant également la nécessité de faire en sorte que les pratiques commerciales restrictives n'entravent ni n'annulent la réalisation des avantages qui devraient découler de la libéralisation des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce international, en particulier au commerce et au développement des pays en développement, UN وإذ يسلم أيضا بضرورة ضمان أن الممارسات التجارية التقييدية لا تعرقل أو تبطل تحقيق القواعد التي ينبغي أن تنشأ عن تحرير الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة الدولية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وتنميتها،
    Les mesures qui avaient été prises ne faisaient pas nécessairement obstacle au commerce et ne donnaient pas nécessairement lieu à un traitement discriminatoire à l'égard des fournisseurs de services étrangers. UN ولم تترتب على هذه السياسات بالضرورة أي عراقيل تعوق التجارة ولا أي معاملة تمييزية تجاه مقدِّمي الخدمات الأجانب.
    L'Initiative d'aide au commerce et le cadre intégré renforcé devraient se concentrer sur les problèmes qui existent tant dans les économies développées que dans les PMA. UN وينبغي التركيز في مبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز، على المشاكل القائمة في كل من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد