ويكيبيديا

    "au commerce international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التجارة الدولية
        
    • بالتجارة الدولية
        
    • للتجارة الدولية
        
    • على التجارة الدولية
        
    • والتجارة الدولية
        
    • في التجارة العالمية
        
    • إلى التجارة الدولية
        
    • أمام التجارة الدولية
        
    • في مجال التجارة الدولية
        
    • التجارية الدولية
        
    • في النظام التجاري الدولي
        
    • لأغراض التجارة الدولية
        
    • في طريق التجارة الدولية
        
    • في وجه التجارة الدولية
        
    • العام لأغراض التجارة
        
    Par ailleurs, l'intégration des pays en développement dans les chaînes d'approvisionnement mondiales améliorait leur participation au commerce international. UN وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    En effet, le taux de participation de l'Afrique au commerce international demeure encore en dessous de 2 %. UN والواقع أن معدل مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال أدنى من نسبة اثنين في المائة.
    La communauté internationale sera plus prospère lorsqu'un nombre aussi grand que possible de pays participeront au commerce international. UN وسوف يكون المجتمع الدولي أكثر رخاءً عندما يشارك في التجارة الدولية أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Nous croyons comprendre qu'il n'y a pas de consensus autour de ce problème complexe, mais nous estimons également que l'interaction entre ces quatre variantes peut beaucoup nuire au commerce international. UN ومن المفهوم أنه لا يوجد توافق في الآراء حول هذه المشكلة المعقّدة، ولكننا نرى أيضا أن التفاعل بين هذه البدائل الأربعة المختلفة يمكن أن يلحق ضررا جسيما بالتجارة الدولية.
    Toutefois, ces services sont généralement d’un intérêt local et ne se prêtent guère au commerce international. UN وتقدم هذه الخدمات محليا بشكل نمطي، ولذا فهي ليست مثالية للتجارة الدولية المحتملة.
    Ce réseau permet de faciliter les échanges et offre un accès au commerce international. UN وتعمل هذه الشبكة بوصفها عاملا لتسهيل التجارة ومنفذا على التجارة الدولية.
    La participation des pays en développement sans littoral au commerce international demeure toutefois extrêmement limitée. UN غير أن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية محدودة جدا.
    La participation accrue des pays en développement au commerce international a fait apparaître une nouvelle géographie du commerce mondial. UN وأفضت الأهمية المتزايدة لمشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية إلى نشأة جغرافيا جديدة للتجارة العالمية.
    Accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives. UN زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص.
    Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives UN البند ٢: السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: زيادة مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص
    En raison de leur participation accrue au commerce international, ces pays jouent à présent un rôle majeur dans l'économie mondiale. UN وأصبحت البلدان النامية نتيجة لمشاركتها المتزايدة في التجارة الدولية من الفاعلين الرئيسيين في الاقتصاد العالمي.
    Elle s'emploie à faire en sorte que chaque pays puisse mettre en place un secteur productif prospère, participer davantage au commerce international et sauvegarder son environnement. UN فنحن نريد أن تتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Elle s'emploie à faire en sorte que chaque pays puisse mettre en place un secteur productif prospère, participer davantage au commerce international et sauvegarder son environnement. UN فنحن نريد أن تتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Elle s'emploie à faire en sorte que chaque pays puisse mettre en place un secteur productif prospère, participer davantage au commerce international et sauvegarder son environnement. UN فنحن نريد أن تتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Elle s'emploie à faire en sorte que chaque pays puisse mettre en place un secteur productif prospère, participer davantage au commerce international et sauvegarder son environnement. UN فنحن نريد أن تُتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Il viole la Charte des Nations Unies, porte préjudice au commerce international et entrave la liberté de navigation. UN إنـه ينتهك ميثاق الأمم المتحدة. وهو يضـر بالتجارة الدولية ويعوق حرية الملاحـة.
    Il viole la Charte des Nations Unies. Il porte préjudice au commerce international et à la liberté de navigation. UN وهو ينتهك ميثاق الأمم المتحدة، ويضر بالتجارة الدولية وحرية الملاحة.
    A. Obstacles juridiques au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce international UN ألف- العقبات القانونية أمام تنمية التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة الدولية
    Cela a largement accrédité l'idée qu'ils ne constituaient plus un obstacle majeur au commerce international et au commerce des pays en développement. UN وأسفر ذلك عن قناعة كبيرة بأن التعريفات لم تعد مشكلة رئيسية بالنسبة للتجارة الدولية ولا لتجارة البلدان النامية.
    Les gouvernements devraient également s'efforcer de réduire les obstacles au commerce international des produits agricoles. UN وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    Les pouvoirs publics ont de plus en plus recours à la consultation publique comme instrument de gouvernance, en particulier pour prendre les décisions touchant au commerce international et au développement national. UN وأصبحت المشاورات العامة أكثر فأكثر وسيلة من وسائل الحوكمة في جزر البهاما، خاصة ما تعلق منها بالقرارات التي تؤثر في قضايا التنمية الوطنية والتجارة الدولية.
    Les revers qu'ils ont subis en 2001 trouvent leur origine à l'extérieur et ont été aggravés par une plus forte participation au commerce international. UN والانتكاسة التي حدثت للنمو في هذه البلدان في عام 2000 كانت خارجية المنشأة وتضخم حجمها بسبب زيادة مشاركة تلك البلدان والاقتصادات في التجارة العالمية.
    En outre, la référence au commerce international ne devrait pas être interprétée comme signifiant que le projet de convention ne peut en aucun cas avoir une incidence sur les cessions nationales de créances nationales. UN وعلاوة على ذلك فلا ينبغي تفسير الاشارة إلى التجارة الدولية بأنها توحي بأن مشروع الاتفاقية لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يمس الاحالات المحلية للمستحقات المحلية.
    Il va de soi que les différents droits internes constituent un obstacle au commerce international dans la mesure où ils augmentent considérablement le coût des opérations pour les partenaires commerciaux. UN ومن نافلة القول أنَّ القوانين الداخلية المختلفة تشكِّل عائقاً أمام التجارة الدولية لأنها تزيد بدرجة كبيرة من تكاليف المعاملات بالنسبة إلى المشاركين في السوق.
    Les mesures non tarifaires et les obstacles non tarifaires au commerce international retiennent de plus en plus l'attention. UN وقد أصبحت التدابير غير الجمركية والحواجز غير الجمركية تلقى مزيداً من الاهتمام في مجال التجارة الدولية.
    Il faut en outre examiner les obligations relatives au commerce international pour s'assurer qu'elles ne sont pas incompatibles avec le droit à l'alimentation. UN كما يجب أن تستعرض الالتزامات التجارية الدولية للتأكد من أنها لا تتنافى والحق في الغذاء.
    En outre, cela les encouragerait à entreprendre les réformes nécessaires pour pouvoir participer plus activement au commerce international. UN كما أن تحسين نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يزود البلدان النامية بحافز ﻹجراء الاصلاحات اللازمة لكي تتمكن من المشاركة بنشاط أكبر في النظام التجاري الدولي.
    La Suisse n'accorde pas à la République populaire démocratique de Corée d'aide financière publique au commerce international. UN لا تقدم سويسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي دعم مالي من القطاع العام لأغراض التجارة الدولية.
    Un cadre réglementaire concret et des conditions favorables permettront également de réduire les obstacles autres que matériels au commerce international. UN فالإطار التنظيمي الفعال والبيئة المؤاتية من شأنهما أيضا أن يقللا من العوائق غير المادية في طريق التجارة الدولية.
    L'étude des services d'informatique en nuage transfrontaliers par la CNUDCI pourrait aussi contribuer au développement du commerce international en réduisant ou aplanissant les obstacles au commerce international ou en servant à identifier les occasions d'harmonisation des pratiques et des lois. UN ونظرت الأونسيترال في مسألة خدمات الحوسبة السحابية العابرة للحدود سيساهم أيضاً في تنمية التجارة الدولية بتقليل أو إزالة العقبات القائمة في وجه التجارة الدولية وبتحديد الفرص المواتية للمواءمة بين الممارسات والقوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد