Après que sa mère eut déposé plainte au commissariat de Pirabad, la police de Pirabad, au lieu d'enquêter sur les allégations de viol, a arrêté Shamin. | UN | وبعد أن قدمت أمها شكوى في مخفر شرطة بيرا آباد، قبضت شرطة بيرا آباد على شامين بدلا من التحقيق في إدعاءات الاغتصاب. |
Sattar Bux, Ali Mohammad Qamruddin Indhar, Khadim Indhar et Subhoi Indhur auraient été torturés au commissariat de Ghotki. | UN | وادعي أن ستار بوكس، وعلي محمد قمر الدين اندهار، وخادم اندهار وصبحي اندهار عذبوا في مخفر شرطة غوتكي. |
Elle serait en garde à vue au commissariat de police de la ville de Tachkent. | UN | واحتُجزت حسب ما تفيد التقارير في مركز شرطة مدينة طشقند قيد الحراسة. |
Le groupe a alors été conduit au commissariat de police de Menidhi à Athènes. | UN | ونُقِلوا جميعهم تواً إلى مركز شرطة مينيدي في أثينا. |
Lorsqu'ils ont compris que l'homme était chrétien et que l'auteur était veuve d'un martyr, ils les ont emmenés tous deux en garde à vue au commissariat de police d'Ozghol, dans le quartier Lavison de Téhéran. | UN | ولما أيقنوا أن الرجل مسيحي وأن صاحبة البلاغ أرملة شهيد اقتيد الاثنان إلى مخفر شرطة أُزقل في حي لاويزن في طهران. |
Ces stratégies pourraient comporter notamment des mesures autres que l'incarcération, qui consisteraient par exemple pour ces jeunes à se présenter tous les jours au commissariat de police ou à rendre régulièrement visite aux agents chargés de surveiller leurs activités pendant qu'ils sont en libération conditionnelle et à consacrer un certain nombre d'heures à des tâches d'utilité collective. | UN | ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية. |
Il aurait reçu des coups alors qu'il se trouvait en garde à vue au commissariat de Ponoshevac. | UN | وادﱡعي أنه ضرب وهو تحت التحفظ في مخفر شرطة بونوشيفاك. |
D'autres personnes d'origine albanaise auraient été maltraitées par des policiers au commissariat de Suva Reka. | UN | وأفيد أن أشخاصا آخرين ألبانيي اﻷصل أسيئت معاملتهم على أيدي الشرطة في مخفر شرطة سوفا ريكا. |
Le Rapporteur spécial a aussi demandé si quelqu'un avait été traduit en justice dans l'affaire des massacres d'Alanchipothana, Karapola et Muthugal, et si des mesures d'ordre judiciaire ou disciplinaire avaient été prises en ce qui concerne les personnes en poste au commissariat de Karapola. | UN | كما تساءل المقرر الخاص عما إذا كان تم تقديم أحد إلى القضاء فيما يتعلق بعمليات القتل التي جرت في النتشيبوتانا وكاربولا وموثوغال، وعما إذا كانت قد اتخذت أية إجراءات قضائية أو تأديبية بحق أولئك الذين يعملون في مخفر شرطة كارابولا أم لا. |
Il déplore également qu'on lui ait caché la présence de deux détenus au commissariat de Bata. | UN | ويأسف أيضاً لأنه لم يُسمح لسجينين في مركز شرطة باتا بمقابلته. |
Après sa visite, il a pris contact avec les proches des intéressés, qui lui ont affirmé qu'ils étaient toujours détenus au commissariat de Bata. | UN | وبعد الزيارة، اتصل الممثل الخاص بأقارب هذين الرجلين، الذين أخبروه بأنهما محتجزان في مركز شرطة باتا. |
au commissariat de police de Bata, le Représentant spécial a rencontré deux jeunes de moins de 18 ans privés de liberté. | UN | وقابل الممثل الخاص طفلين دون الثامنة عشرة كانا محتجزين في مركز شرطة باتا. |
Le personnel de la Mission a évacué la zone sans subir de dommages physiques ou matériels et il a poursuivi sa route jusqu'au commissariat de police de Pluzine pour informer les autorités locales. | UN | وغادر جميع أفراد البعثة المنطقة بمعداتهم دون ضرر أو إصابة واتجهوا إلى مركز شرطة بلوزين ﻹعلام السلطات المحلية. |
Othman Hamad Othman s'était alors rendu au commissariat de Wete pour déclarer qu'il avait été frappé par des membres de la KMKM. | UN | وذهب عندئذ إلى مركز شرطة ويتي للابلاغ بأنه جرى ضربه على يد فرقة مكافحة التهريب. |
Il aurait été emmené au commissariat de police d'Ibrid, où il y serait resté plusieurs heures avant d'être transféré au commissariat de police d'Amman pendant la nuit. | UN | ويفيد المصدر بأنه رُحّل إلى مركز الشرطة في إربد وبقي فيه عدة ساعات قبل تحويله إلى مركز شرطة عمّان ليلاً. |
Les deux intéressés auraient été conduits au commissariat de police de la Goutte d'Or, où ils auraient continué d'être maltraités. | UN | وقد أُخذا إلى مخفر شرطة جوت دور وقيل إن سوء المعاملة استمر فيه. |
Ces stratégies pourraient comporter, notamment, des mesures autres que l'incarcération, qui consisteraient par exemple pour ces jeunes à se présenter tous les jours au commissariat de police ou à rendre régulièrement visite aux agents chargés de surveiller leurs activités pendant qu'ils sont en libération conditionnelle et à consacrer un certain nombre d'heures à des tâches d'utilité collective. | UN | ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية. |
2.2 Le requérant affirme avoir subi des actes de violence, en particulier une coupure superficielle à l'avant du cou ainsi que l'ablation traumatique complète du testicule droit et l'ablation partielle du testicule gauche, le 17 novembre 2003, alors qu'il se trouvait au commissariat de secteur no 2 de Comodoro Rivadavia. | UN | 2-2 ويدّعي صاحب الشكوى أنه تعرّض لأعمال عنف في 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، أثناء وجوده في الفرع الثاني لمخفر شرطة كومودورو ريبادابيا، أسفرت عن إصابته بجرح سطحي في مقدمة العُنق وخضوعه لنزع رضحيّ كامل للخصية اليمنى وجزئي للخصية اليسرى. |
Elle s'est alors rendue au commissariat de la police fédérale de l'arrondissement d'Ottakring, à Vienne, où elle a porté plainte contre Irfan Yildirim pour agression et menaces graves passibles de sanctions pénales. | UN | واتصل بها لاحقا عن طريق هاتفها الخلوي وهدد من جديد بقتلها، فلجأت إلى قسم شرطة فيينا الاتحادية لمقاطعة أوتّاكرينغ للإبلاغ عن اعتداء عرفان يلدريم عليها وتهديده الجنائي الخطير لها. |
Il avait été conduit au commissariat de Vucitrn où il aurait été roué de coups et aurait perdu conscience à plusieurs reprises sous les coups. | UN | وقد اقتيد إلى مخفر الشرطة في فوسيترن وادﱡعي أنه ضرب فيه ضربا مبرحا، مما نتج عنه فقده الوعي عدة مرات. |
Elle aurait été détenue pendant 12 jours au secret au commissariat de Sfax, où elle aurait été humiliée sexuellement, en particulier en étant obligée à se déshabiller devant plusieurs agents de police. | UN | وقيل إنها احتجزت لمدة 12 يوماً سراً بمركز شرطة صفاقس حيث اعتدي عليها جنسيا وأجبرت بوجه خاص على خلع ملابسها أمام عدة ضباط للشرطة. |
De plus, il a été rapporté que la police aurait enregistré une plainte contre deux ahmadis frappés et conduits au commissariat de police par leurs agresseurs. | UN | كما أُفيد بأن الشرطة سجﱠلت شكوى ضد اثنين من طائفة اﻷحمدي ضُربا واقتادهما المعتدون الى قسم الشرطة. |
Inquiets, ils se sont rendus par la suite, et à de nombreuses reprises, à la gendarmerie de Bouzareah, ainsi qu'au commissariat de leur arrondissement pour demander ce qu'il était advenu de lui, toujours sans résultat. | UN | وإذ ساورهما القلق، ذهبا بعدئذ عدة مرات إلى مخفر قوات الأمن في بوزريعة ومركز الشرطة المحلي الموجود في منطقتهما للسؤال عن مصير ابنهما، غير أن مساعيهما منيت مجدداً بالفشل. |
La requérante insiste sur le fait que la victime était en très bonne santé avant d'être incarcérée au commissariat de Mechraâ-Sfa. | UN | وتشدد صاحبة الشكوى على أن الضحية كان في صحة جيدة جداً قبل حبسه في مخفر مشرع الصفا. |
Six d’entre eux ont été ultérieurement relâchés, après avoir été détenus pendant trois semaines au commissariat de police de Cajnice, en Republika Srpska. | UN | وقد عاد ٦ من هؤلاء بعد احتجازهم لمدة ثلاثة أسابيع في مركز الشرطة في كاينيتسي في جمهورية صريبسكا. |
Il aurait été détenu au commissariat de police de la Division de Yangon plutôt qu'au poste de police municipal qui avait compétence pour la zone dans laquelle il avait été arrêté. | UN | ويدعي المصدر أنه احتُجز في مقر شرطة شعبة يانغون بدل مركز شرطة البلدة الذي يشرف على المنطقة التي أوقف فيها. |