ويكيبيديا

    "au cours de l'exercice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال فترة
        
    • في فترة
        
    • خلال الفترة
        
    • في الفترة
        
    • وخلال فترة
        
    • أثناء فترة
        
    • وخلال الفترة
        
    • أثناء الفترة
        
    • وفي فترة
        
    • خلال السنة
        
    • في السنة
        
    • وفي الفترة
        
    • وخلال السنة
        
    • خلال العام
        
    • وفي السنة
        
    au cours de l'exercice biennal, le secrétariat le réorganisera. UN وستقوم الأمانة خلال فترة السنتين بتنظيم عناصر هذه الحالة.
    L'évolution de cet indicateur dépend grandement de la tenue ou pas d'une conférence scientifique au cours de l'exercice biennal considéré. UN :: تتوقف اتجاهات هذا المؤشر كثيراً على ما إذا كان قد عقد مؤتمر علمي خلال فترة السنتين قيد النظر أم لا.
    Le revenu net des placements pour l’exercice biennal s’est élevé à 146,0 millions de dollars, contre 86,7 millions au cours de l’exercice précédent. UN وبلغ صافي إيرادات الاستثمار في فترة السنتين ١٤٦ مليون دولار مقابل ٨٦,٧ مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    5 accidents graves ont eu lieu au cours de l'exercice considéré, ce qui représente 1,8 % du parc automobile total. UN وقعت 5 حوادث كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت نسبتها إلى 1.8 في المائة من مجموع أسطول المركبات
    Il est significatif que le produit national intérieur ait connu une augmentation de 10,9 % au cours de l'exercice financier 1992-1993. UN ومما له مغزاه أن الناتج القومي الاجمالي زاد بنسبة ١٠,٩ في المائة في الفترة بين ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    au cours de l'exercice biennal, la Médiathèque a été consultée dans plus de 175 pays et territoires. UN وخلال فترة السنتين، أصبح الدخول إلى هذه المكتبة متاحا في أكثر من 175 بلدا وإقليما.
    Les publications et autres supports techniques ont absorbé 30 % des mois de travail utilisés au cours de l'exercice. UN واستوعبت المنشورات وكذلك المواد التقنية اﻷخرى ٠٣ في المائة من مجموع أشهر العمل المستغلة خلال فترة السنتين.
    Il est proposé de maintenir cet effectif à son niveau actuel au cours de l’exercice budgétaire. UN ومن المقترح اﻹبقاء على عدد الوظائف المدنية عند مستواها الحالي خلال فترة الميزانية.
    La formation aux technologies de l’information comprendrait les activités suivantes au cours de l’exercice biennal : UN وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي:
    La formation aux technologies de l’information comprendrait les activités suivantes au cours de l’exercice biennal : UN وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي:
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice. UN وتبين مؤشرات الإنجاز نسب التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الإنجاز خلال فترة الميزانية.
    Ces dépenses seront progressivement réduites au cours de l'exercice. UN ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين تلك.
    Il se réunira à trois reprises au cours de l'exercice biennal : deux fois en 2010 et une fois en 2011. UN وستجتمع هيئة الرئاسة ثلاث مرات في فترة السنتين المقبلة: مرتين في عام 2010 ومرة واحدة في عام 2011.
    25H.5 Les ressources de la Division de l'administration à Genève se répartiraient comme suit au cours de l'exercice biennal 1994-1995 : UN ٥٢ حاء - ٥ وتتوزع النسب المئوية المقدرة من الموارد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في شعبة الادارة بجنيف كما يلي:
    Les mouvements enregistrés sur cette réserve au cours de l'exercice biennal considéré sont indiqués ci-après : UN وفيما يلي حركة الاحتياطي في فترة السنتين:
    9 514 patrouilles au total ont été organisées au cours de l'exercice budgétaire, à raison de 4 observateurs militaires par patrouille. UN جرى تسيير ما مجموعه 514 9 دورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير شارك في كل منها 4 مراقبين عسكريين
    :: Votre entreprise a-t-elle commandé des biens et services par Internet ou par le World Wide Web au cours de l'exercice? UN :: هل طلبت هذه الشركة التجارية أي بضائع وخدمات عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية خلال الفترة المالية؟
    L'importance des remplacements au cours de l'exercice 2009/10 a permis une réduction des besoins en pièces détachées et entretien du matériel. UN وأسفر الاستبدال الذي حدث على نطاق واسع في الفترة 2009/2010 عن انخفاض ترتب على ذلك في قطع غيار المعدات وصيانتها.
    au cours de l'exercice biennal, le CRIC étudiera également la documentation et la diffusion des informations sur les meilleures pratiques. UN وخلال فترة السنتين، سوف تنظر اللجنة أيضاً في توثيق ونشر أفضل الممارسات.
    Ce montant représente pour l'Office un lourd passif, dont le Comité a remarqué que les auditeurs internes ne s'y étaient pas intéressés au cours de l'exercice biennal. UN ولاحظ المجلس عدم وجود أي إجراءات نفذت في إطار مراجعة الحسابات الداخلية أثناء فترة السنتين فيما يتعلق بهذا الالتزام.
    Le nombre de personnes de la Mission ayant reçu une formation au cours de l'exercice s'est élevé à 1 571. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تدريب 571 1 من موظفي البعثة.
    Héliports ont été entretenus en bon état de fonctionnement au cours de l'exercice. UN منصات طائرات عمودية تمت صيانتها وأبقيت صالحة للعمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    au cours de l'exercice biennal, 220 demandes d'examen administratif, 118 appels et 151 affaires disciplinaires ont été traités. UN وفي فترة السنتين، جرى التعامل مع 220 طلبا للاستعراض الإداري، و 118 حالــــة طعـــــن، و 151 حالة تأديبية.
    Ces trois institutions — OMS, FAO et AIEA — constituent donc la principale source de dépenses imputées sur le budget ordinaire, puisqu'elles en ont représenté les trois quarts au cours de l'exercice considéré. UN وتشكل هذه الوكالات الثلاث، وهي منظمة الصحة العالمية والفاو والوكالة الدولية للطاقة الذرية، المصدر اﻷساسي للنفقات الممولة من الميزانية العادية، حيث اختصت خلال السنة المستعرضة بثلاثة أرباع هذه النفقات.
    au cours de l'exercice budgétaire 1993, un montant record de 2 milliards de dollars a été consacré à la protection et à l'amélioration de l'environnement. UN وخصص البنك في السنة المالية ١٩٩٣، مبلغـا قياسيا قــدره ٢ بليــون دولار لحماية وتحسين البيئة.
    au cours de l'exercice considéré, 18 décisions ont été rendues par la Chambre chargée de la mise en état et la Chambre de première instance. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية 18 قرارا.
    au cours de l'exercice considéré, 39 nouveaux projets ont été exécutés, 12 ont été clôturés sur le plan comptable et 17 ont été achevés sur le plan opérationnel. UN وخلال السنة المشمولة بالتقرير، نفذ 39 مشروعا جديدا، اكتمل 12 منها من الناحية المالية، و17 من الناحية التنفيذية.
    Il n'y a eu aucune autre transaction financière entre ces responsables et des membres de leur famille immédiate au cours de l'exercice. UN ولم تكن هناك خلال العام أيـة معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم القريبين.
    au cours de l'exercice 1993, 45 % de l'ensemble des projets approuvés comprenaient des mesures ou des initiatives axées sur la promotion du rôle de la femme dans le développement. UN وفي السنة المالية ١٩٩٣، تضمن ٤٥ في المائة من جميع المشاريع الموافق عليها إجراءات وتدخلات محددة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد