Cinquante et un États parties ont été retenus pour réaliser un examen au cours de la première année du cycle. | UN | وقد اختيرت 51 دولة طرفاً لإجراء استعراض في السنة الأولى من دورة الاستعراض. |
Le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle a produit des résultats satisfaisants au cours de la première année de sa mise en œuvre et se déroule selon le calendrier prescrit. | UN | وقد حقق برنامج التغيير والتجديد في المنظمة تقدما جيدا في السنة الأولى من تنفيذه، والتزم بالمواعيد المحددة. |
Leur expérience au cours de la première année a facilité l'élaboration d'une nouvelle politique concernant l'affectation des administrateurs internationaux. | UN | ويسرت خبرتهم في السنة الأولى من وضع سياسة جديدة وإجراءات لندب الموظفين الدوليين من الفئة الفنية. |
Le premier groupe de fonctionnalités TIC sera conçu, élaboré et intégré au cours de la première année. | UN | وسيُصمم الجزء الأول ويُعد ويُدمج خلال السنة الأولى. |
Nombre d'États devant être examinés au cours de la première année, calculé au prorata | UN | العدد التناسبي للدول المقرّر استعراضها خلال السنة الأولى |
au cours de la première année de vie du Conseil, un des vice-présidents et le rapporteur du Conseil étaient jordaniens. | UN | وخلال السنة الأولى من إنشاء المجلس، شغل ممثل عن الأردن منصب نائب للرئيس، وكذلك منصب المقرر. |
au cours de la première année, l'État syrien prend en charge 60 % du coût du programme, les 40 % restants seront assurés par le Programme alimentaire mondial. | UN | تتحمل الحكومة السورية في السنة الأولى 60 في المائة من تمويل المشروع ويتحمل برنامج الغذاء العالمي 40 في المائة. |
Il en veut pour preuve les résultats substantiels obtenus au cours de la première année qui a suivi sa création. | UN | وهو يبني رأيه هذا على الإنجازات الكبيرة التي تحققت في السنة الأولى من سير عمل هذا النظام. |
Les effectifs du Bureau n'étant pas au complet au cours de la première année, les réunions mensuelles n'ont pas pu être organisées comme prévu. | UN | نظرا لعدم اكتمال ملء شواغر المكتب في السنة الأولى من إنشائه، لم تُعقد الاجتماعات الشهرية كما كان مقررا |
Les effectifs du Bureau n'étaient pas au complet au cours de la première année. | UN | نظراً لعدم اكتمال ملاك موظفي المكتب في السنة الأولى من إنشائه |
Un tel cas de figure s'était présenté au cours de la première année de la période triennale en cours. | UN | وقد حدث ذلك الوضع في السنة الأولى من فترة الثلاث سنوات الحالية. |
La Caisse a enregistré, au cours de la première année de l'exercice, son premier taux de rendement négatif depuis 18 ans. | UN | 32 - وقد حقق الصندوق لأول مرة منذ 18 عاما عائدات سلبية في السنة الأولى من فترة السنتين. |
42. L'altimètre laser a réalisé plus de 330 millions de mesures de la topographie martienne au cours de la première année de cartographie. | UN | 42- وحصل مقياس الارتفاع الليزري على أكثر من 330 مليون قياس لطوبوغرافيا المريخ في السنة الأولى من عملية رسم الخرائط. |
Ces instruments ont été lancés au cours de la première année de la Décennie < < L'eau, source de vie > > et mis à jour et enrichis tout au long de la Décennie. | UN | وقد بدأ العمل بهذه الأدوات خلال السنة الأولى من العقد ويجري تحديثها وتوسيع نطاقها تدرّيجيا طيلة العقد. |
Ces instruments ont été lancés au cours de la première année de la Décennie < < L'eau, source de vie > > et mis à jour et enrichis tout au long de la Décennie. | UN | وقد بدأ العمل بهذه الأدوات خلال السنة الأولى من العقد ويجري استكمالها وتوسيع نطاقها تدريجيا خلال فترة العقد. |
Selon la Puissance administrante, il était vrai que le taux d'abandon pour les programmes généraux au cours de la première année était de 67 %. | UN | وصحيح، حسب ما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، أن النسبة المئوية للتسرب من الدورات العامة خلال السنة الأولى تبلغ 67 في المائة. |
À un(e) fonctionnaire titulaire d'une nomination à titre temporaire de durée non déterminée qui est licencié(e) au cours de la première année de service; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
À un(e) fonctionnaire titulaire d'une nomination à titre temporaire de durée non déterminée qui est licencié(e) au cours de la première année de service; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
au cours de la première année de congé le travailleur à droit à ce que son poste de travail soit réservé. | UN | وخلال السنة الأولى من الإجازة غير المدفوعة الأجر، يحق للعامل أن يبقي على وظيفته مفتوحة. |
La Commission du désarmement entame maintenant la deuxième année du cycle triennal. Elle a déjà fait d'importants progrès au cours de la première année. | UN | إن هيئة نزع السلاح تدخل الآن العام الثاني في دورتها ذات السنوات الثلاث، وقد أحرزت بالفعل تقدما كبيرا خلال العام الأول. |
Plus de 80 % des décès d'enfants âgés de moins de 5 ans se produisaient au cours de la première année de vie. | UN | وحدث أكثر من 80 في المائة من الوفيات دون سن الخامسة في العام الأول. |
au cours de la première année de sa mise en œuvre, il a été procédé à plus de 40 000 tests de dépistage du VIH dans la fonction publique, dont 12 étaient positifs. | UN | وفي السنة الأولى بعد التنفيذ، كان قد أجرى في الخدمة العامة 000 40 اختبار، كشفت عن 12 حالة إيجابية. |
au cours de la première année, les résultats ont été plutôt prometteurs. | UN | وفي العام الأول لتقديم مشروع القرار كانت النتائج مشجعة. |
D'après la Directrice régionale, le ralentissement des activités du programme au cours de la première année n'entraînerait pas de dépenses supplémentaires. | UN | وردت المديرة اﻹقليمية بأنه لن تكون هناك تكلفة إضافية بسبب بطء التنفيذ في العام اﻷول من البرنامج القطري. |
au cours de la première année, il a été détenu au secret. | UN | وأثناء السنة الأولى ظل محتجزاً في الحبس الانفرادي. |
Le Conseil des ministres a approuvé un vaste plan à moyen terme d'un montant de 1,6 milliard de dollars destiné à renforcer les moyens de l'armée libanaise et il a décidé d'en assurer le financement au cours de la première année. | UN | وعقب موافقة مجلس الوزراء على خطة متوسطة الأجل واسعة النطاق، مدرجة في الميزانية بمبلغ 1.6 بليون دولار، لزيادة قدرات الجيش اللبناني، التزمت الحكومة بتغطية التمويل للسنة الأولى. |
au cours de la première année d'exécution du projet, la République d'Iraq recevra 12 500 dollars des États-Unis, dont environ 10 500 dollars pour l'achat et l'importation de produits et 2000 dollars pour des études et des recherches. | UN | وتستفيد جمهورية العراق من المشروع خلال عامه الأول بما قيمته 500 12 دولار لشراء وتوريد مستلزمات تشغيل بحدود 500 10 دولار وتنفيذ دراسات وبحوث بحدود مبلغ 000 2 دولار. |
Cette réduction est conforme à l'évolution historique observée au cours des cycles précédents, les dépenses ayant toujours diminué au cours de la première année d'un cycle. | UN | ويتفق هذا الانخفاض مع النمط الاعتيادي المعهود الذي لوحظ في الدورات السابقة والمتمثل في حدوث انخفاض في النفقات في السنة اﻷولى من كل دورة. |
457. Les actions ci-après ont été menées à bien au cours de la première année : | UN | 457- وقد أُنجز ما يلي خلال السنة الأولى من العمل: |