ويكيبيديا

    "au cours de son examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء نظرها
        
    • خلال نظرها
        
    • وأثناء نظر
        
    • أثناء استعراضه
        
    • وخلال نظر
        
    • وخلال نظرها
        
    • أثناء استعراضها
        
    • وأثناء نظرها
        
    • وأثناء قيامها بهذا الاستعراض
        
    • وفي أثناء الاستعراض
        
    au cours de son examen de la demande, le Comité consultatif s'est entretenu avec la Directrice et d'autres représentants de l'UNIDIR, qui lui ont fourni des renseignements et des précisions supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في الطلب، بالمدير والممثلين الآخرين للمعهد الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni un complément d'information et des éclaircissements. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقرير، بممثلين عن الأمين العام، الذين قدَّموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif a rencontré les représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations supplémentaires et des éclaircissements. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلين للأمين العام الذين وافوها بمعلومات وإيضاحات إضافية.
    au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في هذا التقرير، التقت بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إليها مزيدا من المعلومات.
    au cours de son examen d'avril 1997, le Comité a constaté que rien n'avait été fait pour rapprocher les deux séries de pièces comptables. UN ولم يجد المجلس أثناء استعراضه في نيسان/أبريل ١٩٩٧ أي تقدم في مطابقة مجموعتي السجلات هاتين.
    au cours de son examen de la demande, le Comité consultatif s'est entretenu avec la Directrice et d'autres représentants de l'UNIDIR, qui lui ont fourni des renseignements et des précisions supplémentaires. UN وخلال نظر اللجنة في الطلب، اجتمعت بالمدير والممثلين الآخرين للمعهد، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif s’est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations complémentaires. UN وخلال نظرها في التقرير، التقت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    Le Comité demande a être saisi à l'avenir d'un document contenant les données et informations financières les plus actualisées qui pourront ensuite être soumises au Comité exécutif au cours de son examen annuel du Budget-programme du HCR. UN وتطلب اللجنة تزويدها في المستقبل بوثيقة تتضمن أكثر البيانات والمعلومات المالية استيفاء يمكن تقديمها لاحقاً إلى اللجنة التنفيذية أثناء استعراضها السنوي لبرنامج المفوضية وميزانيتها.
    au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni un complément d'information et des éclaircissements. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقرير، بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    au cours de son examen, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont apporté un complément d'information. UN واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقرير بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    au cours de son examen de la question, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في المسألة، بممثلي الأمين العام.
    au cours de son examen, le Comité a rencontré des représentants du Secrétaire général qui ont fourni des renseignements complémentaires. UN والتقت اللجنة أثناء نظرها في التقرير بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    au cours de son examen de ces questions, le Comité a rencontré les représentants du Haut Commissaire qui lui ont fourni des informations et des éclaircissements supplémentaires. UN وقد التقت اللجنة أثناء نظرها في هذه المسائل بممثلي المفوضية السامية الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    au cours de son examen des propositions du Secrétaire général relatives au compte d'appui, le Comité a été informé que le Bureau était devenu pleinement opérationnel en août 2011. UN أُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011.
    Le Comité a été informé, au cours de son examen des rapports du Secrétaire général, que ces éléments étaient toujours en cours d'élaboration au Département de l'appui aux missions. UN وأُبلغت اللجنة خلال نظرها في تقارير الأمين العام أن هذه العناصر لا تزال قيد الإعداد في إدارة الدعم الميداني.
    au cours de son examen des rapports, le Comité a eu des entretiens avec des représentants du Secrétaire général et le Chef de l'administration de la Force, qui ont fourni des informations et des clarifications supplémentaires. UN وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في التقريرين، بممثلي الأمين العام وكبير الموظفين الإداريين للقوة، اللذين قدما مزيدا من المعلومات والإيضاحات.
    au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations complémentaires. UN وأثناء نظر اللجنة في التقرير، اجتمعت مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif s’est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في هذا التقرير، التقت بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إليها مزيدا من المعلومات.
    Le Bureau a néanmoins décelé, au cours de son examen final de l'affaire, d'importants problèmes de non-respect des procédures établies, qu'il a signalés au chef de service concerné. UN ومع ذلك، فقد حدد المكتب مجموعة كبيرة من الشواغل المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية أثناء استعراضه النهائي للقضية، وقد أحال الأمر إلى رئيس المكتب المعني.
    au cours de son examen de cet état présenté conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui ont apporté des informations supplémentaires et des précisions. UN والبيان مقدم وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة. وخلال نظر اللجنة الاستشارية في البيان، اجتمعت اللجنة مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    au cours de son examen, le Comité consultatif s'est entretenu avec le Procureur nouvellement nommé, le Greffier et d'autres représentants du Tribunal et avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN وخلال نظرها في التقريرين، التقت اللجنة بالمدعي العام للمحكمة المعين حديثا وبرئيس قلم المحكمة وبممثلين آخرين عن المحكمة وبممثلي الأمين العام، الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    au cours de son examen des nouvelles demandes d'admission, le Comité a été confronté dans plusieurs cas à des organisations grandes et petites, en majorité en provenance du Sud, qui avaient d'importants liens avec leur gouvernement. UN 45 - وقد صادفت اللجنة، أثناء استعراضها للطلبات الجديدة، عدة حالات لمنظمات صغيرة وكبيرة، من بلدان الجنوب، لها روابط قوية مع الحكومات.
    au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif s'est réuni avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations supplémentaires et des éclaircissements. UN وأثناء نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع ممثلين للأمين العام زودوها بمعلومات وإيضاحات إضافية.
    au cours de son examen, le Comité s'est entretenu avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et d'autres représentants du Secrétaire général, qui ont fourni des informations et des précisions complémentaires. UN وأثناء قيامها بهذا الاستعراض التقت اللجنة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وممثلين آخرين للأمين العام قدموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد