ويكيبيديا

    "au cours des exercices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في فترات السنتين
        
    • في الفترات المالية
        
    • خلال الفترتين
        
    • خلال فترات السنتين
        
    • خلال السنتين الماليتين
        
    • في السنوات المالية
        
    • الفترات التي تقدم
        
    • وفي فترات السنتين
        
    • في السنتين الماليتين
        
    • بها في فترتي
        
    • في فترات الميزانية
        
    • خلال فترتي السنتين
        
    au cours des exercices précédents, ces fonds étaient classés comme des ressources à des fins générales. UN وكانت هذه الموارد تصنّف في فترات السنتين السابقة في فئة أموال الأغراض العامة.
    La diminution tient au fait qu'il ne sera tenu qu'une seule réunion d'experts au lieu de deux au cours des exercices biennaux précédents. UN ويعزى النمو السلبي الى عقد اجتماع واحد فقط للخبراء بدلا من اثنين كما كان عليه الحال في فترات السنتين الماضية.
    Il est certain que cette tendance se poursuivra au cours des exercices financiers futurs. UN وقال إنه على ثقة من أن الاتجاه سيستمر في الفترات المالية المقبلة.
    Certains des articles reçus ont été utilisés au cours de l’exercice 1997-1998, et le reste le sera au cours des exercices ultérieurs. UN ورغم أن بعض المعدات المستلمة استُخدمت خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، فإن المعدات المتبقية ستستخدم في الفترات المالية التالية.
    au cours des exercices 2010/11 et 2011/12, la Mission a maintenu un taux de contrôle de plus de 99 % sur cette catégorie de matériel. UN وقد حافظت البعثة على نسبة مساءلة تجاوزت 99 في المائة لهذه الفئة من المعدات خلال الفترتين 2010/2011 و 2011/2012.
    Cette tendance devrait se poursuivre au cours des exercices biennaux à venir. UN ومن المرجح أن يتواصل ذلك الاتجاه خلال فترات السنتين المقبلة.
    En outre, la Mission n'a acheté aucune imprimante au cours de l'exercice 2005/06 et ne prévoit pas d'en acheter au cours des exercices 2006/07 et 2007/08. UN وعلاوة على ذلك، لم يجر شراء أية طابعات خلال السنة المالية 2005/2006 ولا يتوقع اقتناء أي واحدة خلال السنتين الماليتين 2006/2007 و 2007/2008.
    Répartition du portefeuille de projets PNUD-FEM par région au cours des exercices 1991- 2001 UN حافظة البرنامج الإنمائي كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية في السنوات المالية
    La diminution tient au fait qu'il ne sera tenu qu'une seule réunion d'experts au lieu de deux au cours des exercices biennaux précédents. UN ويعزى النمو السلبي الى عقد اجتماع واحد فقط للخبراء بدلا من اثنين كما كان عليه الحال في فترات السنتين الماضية.
    Cette tendance devrait se poursuivre au cours des exercices biennaux à venir. UN ومن المحتمل أن يتواصل هذا الاتجاه في فترات السنتين في المستقبل.
    iv) Ajustements dus à des modifications apportées aux annonces de contributions confirmées au cours des exercices antérieurs. UN ' 4` تسويات السنوات السابقة بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة.
    Dus à des modifications apportées aux annonces de contributions confirmées au cours des exercices antérieurs UN بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة
    au cours des exercices précédents, ces fonds étaient classés comme des ressources à des fins générales. UN وكانت هذه الموارد تصنَّف في فترات السنتين السابقة في فئة الأموال المخصصة لأغراض عامة.
    En l'absence de placements qui soient à la hauteur de l'accroissement des charges à ce titre, cet accroissement au cours de l'exercice biennal signifie pour l'Organisation un accroissement des sorties de trésorerie au cours des exercices financiers futurs. UN وبسبب الافتقار إلى الاستثمار الذي يواكب النمو في الالتزامات الأساسية، تبين الزيادة في الالتزامات خلال فترة السنتين زيادة في التكاليف النقدية التي ستـتكبدها المنظمة في الفترات المالية القادمة.
    Les règles de la comptabilité d'exercice imposent que les recettes soient comptabilisées au cours des exercices financiers pendant lesquels elles sont réalisées et que les dépenses le soient au cours des exercices financiers pendant lesquels les biens et services sont fournis. UN وتنص المحاسبة على أساس الاستحقاق على أن تسجل الإيرادات في الفترات المالية التي تكتسب فيها وأن تسجل النفقات في الفترات التي تقدم فيها السلع والخدمات.
    au cours des exercices à venir, la Mission prévoit de tenir des ateliers de formation sur les procédures de demande de fournitures spécifiques destinées aux sections du génie, des transports, des services médicaux, des approvisionnements et autres. UN وتخطط البعثة لتنظيم حلقات عمل في الفترات المالية المقبلة، بشأن معالجة طلبات الشراء الخاصة بالقطاعات كلا على حدة لفائدة أقسام الهندسة، والنقل، والشؤون الطبية، والإمداد، وغيرها من الأقسام.
    En conséquence, au cours des exercices 1998-1999 et 1999-2000, le nombre de postes d'agent local a été ramené à 147, ce qui représente une diminution de 74 postes, soit 28 %, qui se soldera par des économies à long terme pour l'Organisation. UN ونتيجة لذلك، خُفضت احتياجات التوظيف المحلي خلال الفترتين الماليتين 1998-1999 و 1999-2000، بواقع 74 وظيفة فهبطت إلى 147 وظيفة، أي ما يمثل تخفيضا قدره 28 في المائة ووفورات طويلة الأجل بالنسبة للمنظمة.
    La diminution de 58 700 dollars enregistrée à cette rubrique reflète l'évolution des dépenses au cours des exercices précédents. UN ويعكس النمو السالب البالغ ٧٠٠ ٥٨ دولار أنماط اﻹنفاق خلال فترات السنتين السابقة.
    Lorsqu'il a examiné les états financiers et les états de production de Petrolube, le Comité a constaté que Petrolube avait dégagé des bénéfices d'exploitation accrus au cours des exercices clos le 31 décembre 1990 et le 31 décembre 1991. UN واستنتج الفريق، لدى فحصه سجلات بترولوب المالية وسجلات إنتاجها، أن بترولوب قد حققت زيادة في أرباح التشغيل خلال السنتين الماليتين المنتهيتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 و31 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Le Comité a demandé des informations sur les recettes perçues par le Conseil au cours des exercices 1986 à 1995. UN والتمس الفريق معلومات عن الإيرادات التي حصّلها المجلس في السنوات المالية 1986-1995.
    au cours des exercices biennaux précédents, ces objectifs ont été atteints grâce à une série d'activités — services fournis aux organes délibérants, recherche, information et assistance technique. On s'est particulièrement attaché à mobiliser les pouvoirs publics en adoptant des plans d'actions régionaux. UN وفي فترات السنتين السابقة تمت تلبية تلك اﻷهداف عن طريق سلسلة من أنشطة الهيئات التداولية والبحث والمعلومات والمساعدة التقنية مع التركيز على تعبئة العمل الحكومي عن طريق اعتماد خطط عمل اقليمية.
    En revanche, les taux réels correspondants étaient de 0,7 % et de 0,8 % au cours des exercices 2010/11 et 2011/12, respectivement. UN غير أن المعدلات الفعلية بلغت 0.7 و 0.8 في المائة في السنتين الماليتين 2010/2011 و 2011/2012 على التوالي.
    Le programme régional sur cette question, qui sera établi en 1995, se fondera sur les conclusions des études faites au cours des exercices biennaux 1992-1993 et 1994-1995 et sur les recommandations des pays membres de la CESAO. UN وسيكون برنامج العمل الاقليمي للتنمية الاجتماعية الذي ستتم صياغته في ١٩٩٥ قائما على أساس الاستنتاجات التراكمية للدراسات المضطلع بها في فترتي السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ و ١٩٩٤ - ١٩٩٥ وتوصيات البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Si les dépenses en capital sont primordiales pour une exécution efficace des mandats de maintien de la paix, la démarche adoptée par les deux Départements devrait atténuer l'impact du fardeau financier des dépenses en capital au cours des exercices futurs. UN وفي القوت الذي لا تزال فيه النفقات الرأسمالية تشكل أمرا لا غنى عنه لأداء ولايات حفظ السلام على نحو فعال، يُنتظر أن يخفف النهج الذي تتبعه الإدارتان من تأثير العبء المالي المتعلق بالنفقات الرأسمالية في فترات الميزانية المقبلة.
    RAPPORT SYNOPTIQUE SUR LES RÉUNIONS TENUES au cours des exercices UN تقرير إجمالي عن الجلسات المعقودة خلال فترتي السنتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد