ويكيبيديا

    "au cours du second semestre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النصف الثاني من عام
        
    • خلال النصف الثاني من عام
        
    • في النصف الأخير
        
    • وفي النصف الثاني من عام
        
    • خلال النصف الثاني من السنة
        
    • في النصف الثاني من العام
        
    • إدارة المخاطر في النصف الثاني
        
    • وخلال النصف الثاني من عام
        
    • خلال النصف الأخير
        
    • في النصف الثاني من السنة
        
    • أثناء النصف الثاني من عام
        
    • بها في النصف الثاني
        
    • خلال النصف الثاني من العام
        
    • فخلال النصف الثاني
        
    • على مدى النصف الثاني
        
    Le Danemark a bien voulu accepter d'accueillir une réunion du Forum au cours du second semestre de 2014. UN وتفضلت الدانمرك بالموافقة على استضافة اجتماع لمنتدى الشراكة الرفيع المستوى في النصف الثاني من عام 2014.
    L'Organisation des Nations Unies se propose de former 250 artificiers supplémentaires au cours du second semestre de 1997. UN وتتوخى اﻷمم المتحدة تدريب ٢٥٠ آخرين في مجال إزالة اﻷلغام في النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    Les résultats seront soumis aux ministres européens compétents au cours du second semestre de 1995. UN وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    Selon les prévisions actuelles, le Tribunal achèvera ses travaux au cours du second semestre de 2005. UN ويُنتظر حاليا أن هذه الأخيرة ستكمل أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005.
    La Division prévoit d'organiser un atelier interrégional sur le même thème au cours du second semestre de 2003. UN وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003.
    Les activités de l'institution ont connu un important développement au cours du second semestre 2005 qui s'est traduit par l'ouverture d'une agence dans le gouvernorat de Lahij. UN وفي النصف الثاني من عام 2005، تطوَّرَ عملُ المؤسسة بشكل ملحوظ، وقامت بفتح فرع لها في محافظة لحج.
    au cours du second semestre, le Groupe de travail tiendra des réunions auxquelles seront invités des orateurs et se penchera notamment sur les questions particulières recensées au paragraphe 2. UN خلال النصف الثاني من السنة سيعقد الفريق العامل اجتماعات مع المتكلمين الضيوف وسيتناول بصفة خاصة وبصورة منتظمة المسائل المحددة المبينة في الفقرة 2.
    Ce montant devrait augmenter au cours du second semestre. UN ومن المتوقع أن يرتفع في النصف الثاني من العام.
    L'élaboration du questionnaire devrait être terminée au cours du second semestre de 2004. UN وينبغي أن توضع اللمسات النهائية للاستبيان في النصف الثاني من عام 2004.
    VIII. PROGRAMME DE TRAVAIL FUTUR, Y COMPRIS LES VISITES SUR LE TERRAIN DEVANT ETRE EFFECTUEES au cours du second semestre DE 1993 324 63 UN الثامن - برنامج العمل المقبل، بما في ذلك الزيارات الميدانية المقرر القيام بها في النصف الثاني من عام ١٩٩٣
    Le Groupe d'experts a demandé que cette réunion ait lieu au cours du second semestre de 1995. UN وقد طلب فريق الخبراء أن يعقد الاجتماع في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    Cette nouvelle page devrait être disponible au cours du second semestre 2010. Annexe II UN من المتوقع أن تُفتتح صفحة الاستقبال الجديدة في النصف الثاني من عام 2010.
    Les actions à entreprendre pour la période 2011 à 2015 seront définies au cours du second semestre de 2010, après une première évaluation de la mise en œuvre du PNPA. UN أما الإجراءات المتعلقة بالفترة من عام 2011 إلى عام 2015، فإنها ستحدد خلال النصف الثاني من عام 2010 بعد إجراء تقييم أولي لتطبيق الخطة.
    Sept procès en tout se poursuivront au cours du second semestre 2011. UN وسيجري النظر في ما مجموعه سبع محاكمات، منها إعادة محاكمة واحدة، خلال النصف الثاني من عام 2011.
    Le Gouvernement essaierait de verser une contribution du même montant qu'en 1999 au cours du second semestre de 2000. UN وسوف تسعى حكومته إلى التبرع بنفس المبلغ الذي تبرعت به عام 1999 خلال النصف الثاني من عام 2000.
    au cours du second semestre, le travail a principalement consisté à élaborer et apporter une touche finale aux accords-cadres et aux accords institutionnels entre l'Université et ses partenaires nationaux et internationaux. UN وركّزت الأنشطة في النصف الأخير من العام على وضع الاتفاقات الإطارية والعقود المؤسسية وصياغتها صياغة نهائية بين الجامعة والوكالات الشريكة الوطنية والدولية.
    L'UNU a informé le Comité qu'au cours du second semestre de 2003, elle avait réexaminé et rationalisé le nombre des projets dans deux grands domaines thématiques : a) paix et gouvernance; et b) environnement et développement durable. UN وأبلغت الجامعة المجلس بأنها راجعت ورشدت عدد المشاريع في المجالين الموضوعيين الرئيسيين في النصف الأخير من عام 2003 وهما السلام والحكم، والبيئة والتنمية المستدامة.
    Une campagne de lutte contre les moustiques a été menée au cours du second semestre 1996 dans les camps de la partie centrale de la bande de Gaza. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٦، تم تنفيذ حملة لمكافحة البعوض في المخيمات الوسطى.
    Après ce premier cycle de réunions régionales, la CNUCED se proposait, en coopération avec l'OMC, de participer à un deuxième cycle de réunions au cours du second semestre de l'année en cours et d'en organiser un troisième au premier semestre 2003. UN وقال إنه بعد هذه الدورة الأولى من الاجتماعات الإقليمية يزمع الأونكتاد المشاركة، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية، في دورة ثانية من الاجتماعات خلال النصف الثاني من السنة الحالية، وعقد دورة ثالثة في النصف الأول من عام 2003.
    Six autres ateliers POP devraient avoir lieu au cours du second semestre. UN ومن المخطط عقد ٦ حلقات عمل إضافية للتدريب على التخطيط الشعبي التوجه في النصف الثاني من العام.
    Dans le contexte du nouveau cadre de gestion de la performance institutionnelle, le PAM envisage un délai de dix-huit mois pour mettre en place son dispositif de gestion globale des risques, et prévoit que sa mise en œuvre devrait débuter au cours du second semestre de 2010. UN 131 - وفي سياق الإطار الجديد لإدارة الأداء المؤسسي، يُخطط برنامج الأغذية العالمي لوضع جدول زمني مدته 18 شهراً لإطلاق إطاره الخاص بإدارة المخاطر المؤسسية، ويتوقع أن يبدأ تنفيذ إدارة المخاطر في النصف الثاني من عام 2010.
    au cours du second semestre de 2003, de nouvelles missions ont été lancées au Libéria et en Côte d'Ivoire. UN وخلال النصف الثاني من عام 2003، أُنشئت بعثة جديدة في كل من ليبريا وكوت ديفوار.
    Ces stratégies seront examinées au cours du second semestre de 2007. UN وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007.
    Le projet de stratégie sera établi au cours du premier semestre de 2012, et les moyens nécessaires à sa mise en œuvre et à sa surveillance seront élaborés au cours du second semestre; UN وستصاغ الاستراتيجية في النصف الأول من سنة 2012، وتطوّر وسائل تنفيذها ورصدها في النصف الثاني من السنة.
    Un deuxième atelier régional devrait se tenir en Afrique au cours du second semestre de 1995. UN ومن المخطط عقد حلقة عمل إقليمية ثانية في أفريقيا أثناء النصف الثاني من عام ٥٩٩١.
    Ce rapport devrait être prêt d'ici à juillet 2005 et la Commission examinerait au cours du second semestre les recommandations qui y figurent ainsi que les suites éventuelles à leur donner. UN ويتوقع أن ينتهي إعداد التقرير بحلول تموز/يوليه 2005، وستنظر اللجنة في التوصيات والإجراءات المحتملة بشأنها خلال النصف الثاني من العام.
    Toutefois, au cours du second semestre de 1999, le Gouvernement s'est retrouvé dans une impasse constitutionnelle lorsque la démission du Ministre des finances a abouti à un boycottage des sessions parlementaires par les membres de l'opposition à l'ADP. UN ومن ناحية ثانية، فخلال النصف الثاني من عام 1999، واجهت الحكومة استعصاء دستوريا بعد أن أدَّت استقالة وزير المالية إلى مقاطعة أعضاء الحزب الديمقراطي لأنغيلا المعارض للجلسات البرلمانية.
    Les cours se sont néanmoins redressés au cours du second semestre pour maintenir une moyenne annuelle sans précédent. UN غير أن الأسعار حققت انتعاشاً على مدى النصف الثاني من العام لتسجل متوسطاً سنوياً غير مسبوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد