:: Envoi de rapports hebdomadaires au Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat sur la sécurité du personnel de la Mission | UN | :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم |
Cela étant, la Bibliothèque, qui fournit d'importants services d'information, a été rattachée au Département de l'information. | UN | وانسجاما مع هذا المفهوم، فقد تم نقل المكتبة، التي تقوم بتوفير خدمات إعلامية هامة إلى إدارة شؤون اﻹعلام. |
Nous ne pouvons pas au Département de l’information être en reste. | UN | ولن نتخلف في إدارة شؤون اﻹعلام عن هذا الركب. |
:: Annuaire des ONG associées au Département de l'information | UN | :: دليل المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام |
Cette proposition, actuellement soumise à l'examen du Conseil d'administration, devrait être présentée au Département de la gestion en 2013. | UN | ويُتوقع أن يُرفع هذا الاقتراح، الذي يقوم مجلس الأمناء باستعراضه حاليا، إلى إدارة الشؤون الإدارية في عام 2013. |
Une résolution plus structurée et plus orientée vers l'action permettrait au Département de l'information de faire de meilleurs choix, et d'avoir, globalement, une plus grande efficacité. | UN | من شأن اتخاذ قرار أكثر تنظيما وذي توجه عملي أكبر أن يوفر إرشادا أفضل لإدارة شؤون الإعلام وأن يحسن كفاءتها الكلية. |
En 2005, Bateau pour la paix est devenu une organisation non gouvernementale associée au Département de l'information de l'ONU. | UN | وفي عام 2005، صارت منظمة سفينة السلام منظمة غير حكومية منتسبة إلى إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
Elle a présenté régulièrement des renseignements et des rapports au Département de l'information. | UN | وكانت المعلومات والتقارير تقدم بانتظام إلى إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة. |
La responsabilité de la coordination des deux programmes d'information a été confiée au Département de l'information (Secrétariat de l'ONU); | UN | وأسندت إلى إدارة شؤون اﻹعلام بالمقر مسؤولية تنسيق هذين البرنامجين اﻹعلاميين؛ |
En outre, l'Assemblée demanderait au Département de l'information et à son réseau de centres d'information de sensibiliser l'opinion publique sur les changements climatiques. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تطلب الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام وشبكة مراكزها الإعلامية زيادة التوعية العامة بتغير المناخ. |
Nous ne pouvons pas au Département de l’information être en reste. | UN | ولن نتخلف في إدارة شؤون اﻹعلام عن هذا الركب. |
De nouveaux routeurs permettront au Département de gérer le réseau de façon dynamique et d'optimiser les temps de réponse en cas de problème et de menace | UN | العمل جارٍ على إنشاء نظام مسارات ترابط في إدارة عمليات حفظ السلام، على أن يُنجز إدماج جميع هذه المسارات في عام 2004 |
:: Annuaire des ONG associées au Département de l'information | UN | :: دليل المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام |
Les ONG affiliées au Département de l'information ont également accès à une vidéothèque et à un service d'accréditation. Services de promotion | UN | كما توجد مكتبة ﻹعارة أشرطة الفيديو، وتقدم خدمات تتعلق باعتماد المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون اﻹعلام. |
Les trois recommandations capitales faites au Département de la gestion ne sont toujours pas appliquées. | UN | ولم تنفذ بعد التوصيات الجوهرية الثلاث الموجهة إلى إدارة الشؤون الإدارية. |
Sous-Secrétaire général au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences | UN | الأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات |
Professeur invité au Département de sociologie de l'Université du Texas, Austin, 1989. | UN | أستاذة زائرة في قسم علم الاجتماع، جامعة تكساس في أستن 1989. |
Il a en outre été demandé au Département de faire ressortir les principales difficultés rencontrées lors de la mise en œuvre de ses programmes. | UN | وطُلب أيضاً إلى الإدارة أن تبرز التحديات الرئيسية التي واجهتها أثناء تنفيذ برامجها. |
C'est ce qui a amené le Gouvernement à demander au Département de l'information de nommer un directeur à plein temps. | UN | ولهذا السبب على وجه التحديد طلبت الحكومة من إدارة شؤون اﻹعلام أن تعين مديرا للمركز يعمل على أساس التفرغ. |
Une déclaration enregistrée par vidéo peut être acceptée comme preuve et soumise au Département de la justice. | UN | والبيان بالتصوير الفيديوي يمكن أن يُتخذ دليلا وأن يقدم إلى وزارة العدل. |
Le Groupe de Rio demande instamment au Département de l'information de maintenir les principes d'objectivité, d'impartialité, d'exactitude et de cohérence en ce qui concerne la diffusion de ses messages. | UN | كما أنها تحث الإدارة على مواصلة التحلي بالموضوعية والحياد والدقة والاتساق في نشر رسائلها. |
Il incombe aussi au Département de soutenir les États dans les efforts légitimes qu'ils font pour récupérer des territoires occupés. | UN | ويجب على الإدارة أن تدعم الدول في جهودها المشروعة لاستعادة أرضها المحتلة. |
J'ai confié au PNUD et au Département de l'information la tâche de créer ces bureaux. | UN | وقـد عهدت بمهمة إنشاء هـذه المكاتب الى برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي وإدارة شؤون اﻹعلام. |
La même délégation a également demandé au Département de l'information de fournir des détails plus précis concernant les indicateurs de succès et les normes de référence grâce auxquelles on espérait mesurer à l'avenir les succès obtenus. | UN | وطلب المتكلم نفسه من الإدارة تفاصيل أكثر دقة عن مؤشرات الإنجاز والمستويات الأساسية التي يُقاس النجاح إليها مستقبلا. |
Elle a demandé au Département de continuer de veiller à ce que toutes les pages du site soient conformes aux critères d'accessibilité à tous les niveaux, en vue d'assurer l'accès du site aux personnes souffrant de différentes sortes de handicaps. | UN | ودعت الإدارة إلى مواصلة عملها لاستيفاء جميع المستويات من شروط الدخول إلى جميع صفحات الموقع، بما يضمن هذا الدخول. |
Toutes ces initiatives permettront au Département de mieux appliquer les lois sans porter atteinte aux échanges commerciaux licites; | UN | وسوف تمكّن هذه المبادرات الإدارة من إنفاذ القوانين بشكل أفضل، من دون أن يؤثر ذلك على تدفق التجارة المشروعة؛ |