ويكيبيديا

    "au développement à long" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتنمية الطويلة
        
    • التنمية الطويلة
        
    • الإنمائية الطويلة
        
    • الإنمائي الطويل
        
    • بالتنمية الطويلة
        
    • الانمائية الطويلة
        
    • اﻹنمائية اﻷطول
        
    • اﻹنمائية طويلة
        
    • التنمية على المدى
        
    • والتنمية الطويلة
        
    • للتنمية طويلة
        
    • في التنمية طويلة
        
    • تنمية طويلة
        
    Les ressources destinées au développement à long terme ont dû être consacrées à des opérations de secours d'urgence. UN وتحولت الموارد اللازمة للتنمية الطويلة اﻷجل إلى جهود الطوارئ.
    En effet, la plus grande part des fonds sont affectés spécifiquement aux secours en cas de catastrophe ou au développement à long terme. UN فقد خصص معظم أموال المانحين إما للمساعدة في حالات الكوارث أو للتنمية الطويلة اﻷجل.
    Mais elle ne suffit pas à parvenir au développement à long terme et à réduire de façon structurelle la pauvreté. UN بيد أن النمو الاقتصادي وحده لا يكفي لتحقيق التنمية الطويلة الأجل والحد من الفقر على نحو هيكلي.
    Le fait que la diminution de l'aide internationale au développement à long terme oblige à fournir plus souvent des secours d'urgence est inquiétant. UN ومما يبعث على القلق ازدياد الحاجة إلى الإغاثة الطارئة بسبب تقلص التمويل الدولي للمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل.
    Les pays en développement avaient besoin à la fois d'une aide à court terme pour amortir l'impact de la crise et d'une aide au développement à long terme. UN فالبلدان النامية في حاجة إلى المساعدة القصيرة الأجل لتخفيف آثار الأزمة وإلى الدعم الإنمائي الطويل الأجل.
    Notre objectif est de veiller au respect des engagements pris et, surtout, au développement à long terme de nos sociétés et du monde en général. UN وهذا أمر يتعلق بالاهتمام بالالتزامات، ويتعلق، أولاً وقبل كل شيء، بالتنمية الطويلة الأجل لكل مجتمع وللعالم بأسره.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens. UN كما يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الطويلة الأجل التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية بتحديد أنواع من المبادرات اﻷطول أجلا وتنفيذها والتي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة اﻷجل لﻷراضي الفلسطينية.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens occupés. UN ويقوم البرنامج الإنمائي أيضا، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الأطول أجلا التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens. UN كما يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الطويلة الأجل التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية.
    Grâce à l'assistance rapide et efficace de la communauté internationale et des Nations Unies, nous avons pu consolider la paix et parvenir au développement à long terme. UN وبالمساعدة الكافية حسنة التوقيت من المجتمع الدولي والأمم المتحدة، تمكّنا من بناء السلام وتحقيق التنمية الطويلة الأجل.
    Un montant de 79 000 dollars est prévu pour la tenue de deux réunions de groupes d'experts chargés d'examiner des questions ayant trait au développement à long terme et à la sécurité sociale. UN وتقدر الاحتياجات اللازمة لعقد اجتماعين لفريق الخبراء المعني باستعراض قضايا التنمية الطويلة اﻷجل واﻷمن الاجتماعي بمبلغ ٠٠٠ ٧٩ دولار.
    Un montant de 79 000 dollars est prévu pour la tenue de deux réunions de groupes d'experts chargés d'examiner des questions ayant trait au développement à long terme et à la sécurité sociale. UN وتقدر الاحتياجات اللازمة لعقد اجتماعين لفريق الخبراء المعني باستعراض قضايا التنمية الطويلة اﻷجل واﻷمن الاجتماعي بمبلغ ٠٠٠ ٧٩ دولار.
    Tandis que l'essentiel de nos efforts passe de l'appui humanitaire à l'aide au développement à long terme, nous nous félicitons de la création d'un fonds de stabilité local. UN وبينما ينتقل التركيز من الدعم الإنساني إلى المساعدة الإنمائية الطويلة المدى، نرحب بإنشاء صندوق محلي للاستقرار.
    La capacité des pays en développement d'absorber l'aide au développement à long terme commence à s'améliorer. UN وقد بدأت قدرة البلدان النامية على استيعاب المعونة الإنمائية الطويلة الأجل تشهد تزايدا.
    La capacité des pays en développement d'absorber l'aide au développement à long terme commence à s'améliorer. UN وقد بدأت قدرة البلدان النامية على استيعاب المعونة الإنمائية الطويلة الأجل تشهد تزايدا.
    La Banque mondiale, les banques régionales de développement et les donateurs bilatéraux mais surtout le FMI, grâce à ses facilités de paiement et plus encore à son rôle de catalyseur, peuvent aider à neutraliser les conséquences d'une crise en maintenant ou en accroissant leur aide financière au développement à long terme. UN ويمكن أن يساعد البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية والجهات المانحة الثنائية في مواجهة عواقب الكوارث، عن طريق مواصلة أو زيادة تدفقات التمويل الإنمائي الطويل الأجل المقدمة منها.
    1. Prie l'UNICEF, conformément à son mandat et aux principes régissant sa politique, de continuer de répondre aux besoins des enfants vivant dans des situations d'urgence en concentrant ses efforts sur l'aide non alimentaire tout en maintenant et, si possible, en renforçant sa contribution au développement à long terme; UN ١ - يطلب الى اليونيسيف، أن تواصل، وفقا لولايتها والمبادئ التي تنظم سياستها العامة، تلبية احتياجات اﻷطفال في حالات الطوارئ على أن تركز الجهود على المساعدة غير الغذائية، في الوقت الذي تحافظ فيه على التزامها بالتنمية الطويلة اﻷجل، وتزيد فيه، عندما يكون ذلك عمليا؛
    En outre, une aide au développement à long terme peut être nécessaire dans le pays d'origine pour faciliter la réintégration des rapatriés. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين.
    Une étude annuelle traitant des liens entre l'aide humanitaire d'urgence et l'aide au développement à long terme dans le cadre de la transition entre la phase des secours et de développement; divers documents d'information sur des questions connexes (à l'intention des États Membres et des organismes concernés des Nations Unies); UN أ - الصلات بين اﻹغاثة والتنمية: إجراء دراسة واحدة في السنة لاستكشاف الصلات بين أنشطة المساعدة اﻹنسانية الطارئة والمساعدة اﻹنمائية اﻷطول أجلا في سياق مواصلة الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛ وما يتصل بذلك من ورقات معلومات أساسية مختلفة )لاستخدامها من قبل الدول اﻷعضاء ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية(؛
    Il y a lieu d'espérer que d'autres pays suivront cet exemple, car il ne faut pas perdre de vue qu'il est tout aussi important d'assurer l'aide au développement à long terme que de résoudre le problème de l'instabilité des flux financiers. UN وأعرب عن أمله في أن تقتدي بلدان أخرى بهذا المثل، إذ أنه ينبغي أن يوضع في الحسبان أن توفير المساعدة اﻹنمائية طويلة اﻷجل يساوي في أهميته معالجة عدم الاستقرار المالي.
    Il répartit les responsabilités entre les organismes des Nations Unies qui doivent œuvrer en synergie à la consolidation de la paix, au relèvement social et économique et au développement à long terme. UN ويضع الإطار تقسيما للمسؤوليات فيما بين كيانات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ مهام، يعزز كل منها الآخر، لترسيخ السلام وتحقيق الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي، وتحقيق التنمية على المدى البعيد.
    Les autorités locales doivent être renforcées pour être mieux à même de fournir les services de base et d'œuvrer au développement à long terme. UN كما يجب تمكين السلطات المحلية لكي تستطيع أن توفر بشكل أفضل الخدمات الأساسية والتنمية الطويلة الأجل.
    Ces dernières années, les ressources financières allouées par l'ONU au développement à long terme ont décru à un rythme alarmant, alors que l'Organisation est de plus en plus sollicitée. UN في السنوات اﻷخيرة، انخفضت موارد اﻷمم المتحدة للتنمية طويلة اﻷجل بمعدل مزعج، في الوقت الذي تزداد فيه الطلبات على المنظمة.
    L'initiative permettra d'améliorer les conditions de vie des agriculteurs en leur donnant accès au marché international et contribuera au développement à long terme d'Haïti et à la relance économique du pays. UN وستؤدي هذه المبادرة إلى رفع مستوى المزارعين من خلال منحهم حق الوصول إلى أسواق دولية والمساهمة في التنمية طويلة الأجل لهايتي وتنشيطها.
    Les pays en détresse ont besoin des deux, et, le plus souvent, il ne saurait y avoir de développement à long terme sans assistance humanitaire, dont une proportion de 20 % serait considérée comme aide au développement à long terme. UN فالبلدان المحتاجة ستحتاج إلى كليهما، ولن يكون من الممكن في كثير من الحالات تحقيق تنمية طويلة الأجل بغير المساعدة الإنسانية، التي يُعرَّف عشرون في المائة منها على أنه تنمية طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد