Elle a aussi demandé qu'il soit mentionné au dernier paragraphe de la préface qu'elle a assisté à la réunion en qualité d'observateur. | UN | وأضاف قائلاً إن المنظمة طلبت أيضاً أن يشار في الفقرة الأخيرة للتمهيد إلى أنها حضرت الاجتماع كمراقب. |
Nous appuyons pleinement la recommandation faite par le Secrétaire général au dernier paragraphe de son rapport : | UN | ونحن نؤيد بالكامل توصية الأمين العام في الفقرة الأخيرة من تقريره بأن |
La réglementation originale incluait au dernier paragraphe de son article 4 le texte suivant : | UN | وقد اشتملت هذه القواعد في الفقرة الأخيرة من مادتها الرابعة على النص التالي: |
La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les propositions figurant au dernier paragraphe du rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في الاقتراح المعروض في الفقرة الأخيرة من التقرير. |
La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les propositions figurant au dernier paragraphe du rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترح المعروض في الفقرة الأخيرة من التقرير. |
En conséquence, le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir des éclaircissements sur les dispositions applicables dans les cas énoncés au dernier paragraphe dudit article 5. | UN | ولذلك، يسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى توضيحا بشأن تطبيق تلك الحالات،على النحو المبين في الفقرة الأخيرة من الجزء الخامس المشار إليه. |
41. La quantité de MAMAP dont le transfert est autorisé à des fins de formation et d'enseignement ne devrait pas dépasser la quantité précisée au dernier paragraphe du présent document. | UN | 41- إن مقدار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يُسمح بنقلها لأغراض التدريب والتعليم ينبغي ألا يتجاوز المقدار المحدَّد في الفقرة الأخيرة من هذه الورقة. |
En ce qui concerne le thème évoqué au dernier paragraphe du préambule du projet de résolution, le Groupe voudrait aussi insister sur son espoir qu'une discussion ait lieu une fois réalisée l'évaluation pertinente de la mise en œuvre de ces programmes. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع المذكور في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار، تود المجموعة أيضا أن تشدد على أملها بأن تجرىالمناقشة حالما يتم التقييم ذو الصلة لتنفيذ تلك البرامج. |
au dernier paragraphe de sa demande d'affiliation, le Tribunal spécial pour le Liban expliquait également ceci : | UN | 341 - وأبلغت المحكمة الصندوق أيضا، في الفقرة الأخيرة من متن طلب العضوية الذي تقدمت به، بأنه: |
L'ordre du jour proposé par la partie yougoslave n'est pas contraire aux positions de la communauté internationale que vous mentionnez - mais qui ne lient pas les deux parties - , si bien que je puis vous assurer que les craintes exprimées au dernier paragraphe de votre lettre ne sont en aucune façon justifiées. | UN | إن الاقتراح اليوغوسلافي بشأن جدول الأعمال لا يتناقض ومواقف المجتمع الدولي التي ذكرتها، والتي ليست، مع ذلك، ملزمة للجانبين. لذا أطمئنكم بأن التخوف الوارد في الفقرة الأخيرة من رسالتكم ليس له أي مبرر من المبررات. |
Au sujet de l'accès aux bases de données des départements compétents, des précisions ont été demandées sur ce qu'on entendait par < < consultations plus poussées > > , au dernier paragraphe du résumé du rapport. | UN | 295 - وفيما يتعلق بالوصول إلى قواعد بيانات الإدارات ذات الصلة، طُلب توضيح المقصود من عبارة " من خلال المشاورات " في الفقرة الأخيرة من موجز التقرير. |
Au sujet de l'accès aux bases de données des départements compétents, des précisions ont été demandées sur ce qu'on entendait par < < consultations plus poussées > > , au dernier paragraphe du résumé du rapport. | UN | 295 - وفيما يتعلق بالوصول إلى قواعد بيانات الإدارات ذات الصلة، طُلب توضيح المقصود من عبارة " مشاورات أكثر شمولا " الواردة في الفقرة الأخيرة من موجز التقرير. |
26. À sa quarante et unième session, le Comité a décidé d'inviter les États parties, au dernier paragraphe des observations finales, à présenter leurs rapports périodiques dans un délai de quatre ans après l'adoption des observations finales, et d'indiquer dans ce même paragraphe la date à laquelle est attendu leur rapport périodique suivant. | UN | 26- قررت اللجنة، في دورتها الحادية والأربعين، أن تدعو الدول الأطراف، في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، إلى أن تقدِّم تقاريرها الدورية القادمة في غضون أربع سنوات من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، وأن تبيِّن في نفس الفقرة موعد تقديم التقرير القادم. |
26. À sa quarante et unième session, le Comité a décidé d'inviter les États parties, au dernier paragraphe des observations finales, à présenter leurs rapports périodiques dans un délai de quatre ans après l'adoption des observations finales, et d'indiquer dans ce même paragraphe la date à laquelle est attendu leur rapport périodique suivant. | UN | 26 - قررت اللجنة، في دورتها الحادية والأربعين، أن تدعو الدول الأطراف، في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، إلى أن تقدِّم تقاريرها الدورية القادمة في غضون أربع سنوات من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، وأن تبيِّن في نفس الفقرة موعد تقديم التقرير القادم. |
Évaluant l'approche suivie par le Gouvernement iraquien, le Secrétaire général indique au dernier paragraphe de son rapport périodique soumis au Conseil de sécurité, en vertu du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil, et figurant au document S/2002/931 en date du 15 août 2002 : | UN | وقد أصدر الأمين العام ما يشبه الحكم على نهج الحكومة العراقية عندما أشار في الفقرة الأخيرة من تقريره الدوري الأخير الموجه إلى مجلس الأمن (S/2002/931) والذي صدر في 15 آب/ أغسطس 2002: |
au dernier paragraphe du dispositif, le paragraphe 20, les mots < < cinquante-huitième session > > doivent être remplacés par < < cinquante-septième session > > . | UN | في الفقرة الأخيرة من المنطوق، الفقرة 20، ينبغي أن تحل العبارة " دورتها السابعة والخمسين " محل العبارة " دورتها الثامنة والخمسين " . |
Certains points de cette résolution sont importants, notamment le rappel, au premier paragraphe du préambule, de la plupart des résolutions pertinents concernant Jérusalem, la référence, au dernier paragraphe du préambule, à l'obligation pour tous les intéressés de respecter pleinement les lieux saints de la ville de Jérusalem, et l'emploi du nom de Haram al-Charif au premier paragraphe du dispositif. | UN | 29 - وقال إن القرار يحتوي عديد من الأبعاد الهامة، من بينها التذكير في الفقرة الأولى من الديباجة، بمعظم القرارات ذات الصلة المتعلقة بالقدس والإشارة في الفقرة الأخيرة من الديباجة إلى ضرورة احترام الجميع تماماً للأماكن المقدسة في مدينة القدس واستخدام عبارة الحرم الشريف في مستهل فقرات منطوق القرار. |
32. À sa quarante et unième session, le Comité a décidé d'inviter les États parties, au dernier paragraphe des observations finales, à présenter leur rapport périodique suivant dans un délai de quatre ans à compter de l'adoption des observations finales, et d'indiquer dans ce même paragraphe la date à laquelle est attendu ledit rapport périodique. | UN | 32- قررت اللجنة، في دورتها الحادية والأربعين، أن تدعو الدول الأطراف، في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، إلى أن تقدِّم تقاريرها الدورية القادمة في غضون أربع سنوات من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، وأن تبيِّن في الفقرة نفسها الموعد الواجب فيه تقديم التقرير القادم. |
À sa quarante et unième session, le Comité a décidé d'inviter les États parties, au dernier paragraphe des observations finales, à présenter leur rapport périodique suivant dans un délai de quatre ans à compter de l'adoption des observations finales, et d'indiquer dans ce même paragraphe la date à laquelle est attendu ledit rapport périodique. | UN | 32 - قررت اللجنة، في دورتها الحادية والأربعين، أن تدعو الدول الأطراف، في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، إلى أن تقدِّم تقاريرها الدورية القادمة في غضون أربع سنوات من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، وأن تبيِّن في الفقرة نفسها الموعد الواجب فيه تقديم التقرير القادم. |
au dernier paragraphe du préambule, il convient d'ajouter le terme < < joint > > au texte anglais après les mots < < for the realization of the > > . | UN | في الفقرة الأخيرة من الديباجة ينبغي أن تضاف كلمة " المشتركة " بحيث يكون نصها كما يلي: " وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين " . |