ويكيبيديا

    "au fils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لابن
        
    • اﻹبن
        
    • لإبن
        
    Il a affirmé au fils de l'auteur qu'il reconnaissait sa responsabilité. UN وقال لابن صاحبة البلاغ إنه يعترف بمسؤوليته.
    Il aurait retrouvé le bouton ce soir là et acceptait de le rendre au fils Lincoln contre monnaie. Open Subtitles ادعى عثوره على الزر المفقود تلك الليلة ووافق على إعادته لابن الرئيس مقابل ثمن.
    au fils de mon second mariage, Arthur, je lègue par la présente une part de 10 % dans la brasserie, une activité qui lui fournira un revenu approprié jusqu'à ce qu'il trouve sa propre voie dans le monde. Open Subtitles لابن زوجتى الثاني، آرثر، أنا هنا مشارك فى ميراث حصة 10٪ في مصنع الجعة، على عقد من شأنها أن توفر له دخل مناسب
    Les pratiques successorales, qui traditionnellement font passer la terre du père au fils, font que ce sont les hommes qui contrôlent la terre. UN ذلك أن ممارسات التوريث التي تنتقل اﻷرض بموجبها من اﻷب إلى اﻹبن بحكم العادة تعزز سيطرة الذكور على اﻷرض.
    Habituellement, ficher un huit au fils d'un ex-détenu, ça vient avec une prime, c'est tout. Open Subtitles عادة ، تعطى ثمانية لإبن المجرم مع مكافأة ، هذا كل شيء
    A-t-on dit au fils de ton partenaire que son père avait rejoint un monde meilleur ? Open Subtitles هل قال أحد لابن شريكك أن والده ذهب إلى مكان أفضل؟
    De toutes façons, Anne a été formellement promise au fils du Duc de Lorraine. Open Subtitles على أي حال ، فإن آن مخطوبة بالفعل سابقا لابن دوق لورين
    5. Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer au fils de l'auteur un recours utile, sous la forme d'une commutation de la condamnation à mort. UN 5- يحق لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد سبيل انتصاف فعال يشمل تخفيف عقوبة الإعدام.
    Plusieurs policiers ont été par la suite inculpés pour mauvais traitements infligés au fils de l'auteur, mais aucun n'a été poursuivi et tous ceux qui étaient impliqués sont toujours en exercice. UN ووُجّه الاتهام لعدد من الموظفين بعد ذلك بسبب إساءة معاملتهم لابن صاحب البلاغ، لكن لم يلاحق أي منهم، وما زال جميع الذين شاركوا في تلك الأفعال يعملون في جهاز الشرطة.
    L'État partie n'ayant pas fourni d'explications sur ce point, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation des droits reconnus au fils de l'auteur en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم إيضاحات لهذه النقطة، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للحقوق المعترف بها لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    L'État partie n'ayant pas fourni d'explications sur ce point, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation des droits reconnus au fils de l'auteur en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم إيضاحات لهذه النقطة، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للحقوق المعترف بها لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 9 من العهد.
    Ce que je lui ai fait, au fils d'Ivan-- si j'étais chanceux, j'allais en prison. Open Subtitles ما فعلته له ، لابن إيفان - إذا كنت محظوظا ، كنت لأذهب إلى السجن.
    9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu de fournir au fils de l'auteur un recours utile, y compris une réparation adéquate. UN 9- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، ترى اللجنة أن لابن صاحب البلاغ الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف مناسب يشمل التعويض المناسب عن الضرر.
    8. Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer au fils de l'auteur un recours utile, sous la forme de la commutation de la condamnation à mort. UN 8- ويحق لابن صاحبة البلاغ، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، الحصول على سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك تخفيف عقوبة الإعدام المحكوم بها عليه.
    Je me souviens m'être attachée au fils du gouverneur, Emil. Open Subtitles "أذكر ميلي العاطفيّ لابن الحاكم (إيميل)"
    Dans cette affaire, il a conclu qu'il y avait eu violation des droits garantis au fils de l'auteur par les paragraphes 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte. UN وخلصت اللجنة في هذه القضية إلى حدوث انتهاكات للحقوق المكفولة لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد.
    Dans cette affaire, il a conclu qu'il y avait eu violation des droits garantis au fils de l'auteur par les paragraphes 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte. UN وخلصت اللجنة في هذه القضية إلى حدوث انتهاكات للحقوق المكفولة لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 3 (ب) و (د) من المادة 14 من العهد.
    4.6 En tout état de cause, l'État partie affirme que toute distinction était fondée sur des critères objectifs et raisonnables et motivée par un souci légitime au regard du Pacte, qui était de garantir au fils de l'auteur et aux autres élèves le meilleur enseignement possible. UN 4-6 وعلى أية حال، تحتج الدولة الطرف بأن أي تفرقة في هذا الصدد إنما كانت ترتكز على معايير موضوعية ومعقولة، يُعمل بها تحقيقاً لهدف مشروع في إطار العهد، أي بلوغ الأوضاع التعليمية المثلى لابن صاحبة البلاغ وغيره.
    Dans certaines cultures, les biens passent du mari au fils aîné. UN ففي بعض الثقافات تُنقل اﻷملاك، على سبيل المثال، من الزوج إلى اﻹبن اﻷكبر.
    42. Beaucoup de ces pays sont attachés à une conception patriarcale de la famille qui attribue au père, au mari ou au fils un rôle prédominant. UN ٢٤ - وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو اﻹبن.
    42. Beaucoup de ces pays sont attachés à une conception patriarcale de la famille qui attribue au père, au mari ou au fils un rôle prédominant. UN ٢٤- وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو اﻹبن.
    Mais j'ai été surpris d'entendre que tu en as vendu au fils d'un policier. Open Subtitles لكن فاجأني سماع أنك تبيعينه لإبن شرطي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد