ويكيبيديا

    "au financement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تمويل
        
    • لتمويل الاتفاقات
        
    • إلى تمويل
        
    • على تمويل المشاريع
        
    • إلى التمويل من أجل
        
    • بتمويل عمليات
        
    • الأموال إلا لدعم
        
    • لتمويل استحقاقات
        
    • في تحمل تكاليف
        
    • توفير تمويل من أجل
        
    • على التمويل في
        
    • المالية لتمويل
        
    • بأموال في
        
    • بتمويل بعثات
        
    • تدفقات الموارد المالية في
        
    Une autre proposition tendrait à faire participer plus activement le secteur privé au financement des activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN ويتمثل اقتراح آخر في زيادة إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Exprimant sa profonde gratitude aux Parties qui ont contribué au financement des travaux relatifs à l'application conjointe, UN وإذ يعرب عن بالغ تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    Exprimant ses remerciements aux Parties qui ont contribué au financement des travaux du Comité de contrôle du respect des dispositions, UN وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل أعمال لجنة الامتثال،
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient demander aux organes directeurs l'affectation de crédits suffisants au financement des mesures d'incitation au départ liées à la délocalisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يلتمسوا من مجالس الإدارة إفراد مبالغ مناسبة لتمويل الاتفاقات الشاملة المتعلقة بإنهاء الخدمة طوعياً والمرتبطة بالنقل إلى الخارج.
    A cet égard, nous regrettons d'avoir été une fois de plus empêchés ne serait-ce que de parler de nos propositions d'appliquer un système plus rationnel au financement des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الســياق، نأسف لمنعنا مرة أخــرى حتى من مناقشة مقترحاتنا لوضع نظام أرشد يستند إلى تمويل عمليات حفظ السلام.
    Des sessions spéciales de groupes de travail ont été consacrées au financement des projets de développement faisant appel aux techniques spatiales ainsi qu’à l’application de ces techniques pour la gestion des ressources en eau et des forêts. UN وركزت الجلسات الخاصة واجتماعات اﻷفرقة العاملة على تمويل المشاريع الانمائية المدعومة فضائيا وعلى تطبيقات التكنولوجيا الفضائية فيما يخص ادارة الموارد المائية واﻷحراج.
    Par ailleurs, lorsque l'on parle d'augmenter l'accès du secteur privé au financement des investissements et du commerce, il faudrait inclure d'autres formes d'organisation productive, telles que les sociétés de production sociale et les coopératives. UN وعند الإشارة إلى زيادة وصول القطاع الخاص إلى التمويل من أجل الاستثمار والتجارة، ينبغي أن يشمل ذلك أشكالاً بديلة من تنظيم الإنتاج، مثل شركات الإنتاج الاجتماعي والتعاونيات.
    Exprimant ses sincères remerciements aux Parties qui ont contribué au financement des travaux du Comité de contrôle du respect des dispositions, UN وإذ يعرب عن خالص شكره للأطراف التي ساهمت في تمويل أعمال لجنة الامتثال،
    Exprimant sa gratitude aux Parties qui ont contribué au financement des travaux relatifs à l'application conjointe, UN وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    Bien que modeste, cette contribution au financement des activités de l'ONU peut se révéler précieuse quand la situation est difficile. UN ومع أنها مساهمة متواضعة، فإنها تستطيع أن تساهم كثيراً في تمويل أنشطة الأمم المتحدة خلال الأوقات الصعبة.
    Aucune donnée n'était disponible sur la contribution du secteur privé au financement des forêts, considérée du reste comme très limitée. UN ولا توجد بيانات متاحة عن مساهمة القطاع الخاص في تمويل الغابات، ولكنها تعتبر محدودة للغاية.
    Exprimant sa gratitude aux Parties qui ont contribué au financement des travaux relatifs à l'application conjointe, UN وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    Nous sommes déterminés à participer au financement des secteurs productifs en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يلتزم بلدي بالمساهمة في تمويل قطاعات الإنتاج في القارة الأفريقية.
    Le PNUD contribue au financement des avocats de la défense dans les deux régions par le biais du système d'aide juridique. UN ويساعد البرنامج الإنمائي حاليا في تمويل محامي الدفاع في كلتا المنطقتين من خلال نظام المساعدة القانونية.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient demander aux organes directeurs l'affectation de crédits suffisants au financement des mesures d'incitation au départ liées à la délocalisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يلتمسوا من مجالس الإدارة إفراد مبالغ مناسبة لتمويل الاتفاقات الشاملة المتعلقة بإنهاء الخدمة طوعياً والمرتبطة بالنقل إلى الخارج.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient demander aux organes directeurs l'affectation de crédits suffisants au financement des mesures d'incitation au départ liées à la délocalisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يلتمسوا من مجالس الإدارة إفراد مبالغ كافية لتمويل الاتفاقات الشاملة المتعلقة بإنهاء الخدمة طوعياً والمرتبطة بإنجاز الخدمات بعيدا عن المقار.
    Le Canada souscrit pleinement au principe voulant que les membres permanents du Conseil de sécurité ont une responsabilité spéciale en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et que cette responsabilité s'étend au financement des opérations de maintien de la paix. UN وكندا تتفق بالكامل مع المبدأ القائل بأن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن عليهم مسؤولية خاصة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وأن هذه المسؤولية تمتد إلى تمويل عمليات حفظ السلم.
    Le nouvel accord pourrait améliorer le fonctionnement des marchés financiers, mais aussi nuire au financement des PME à court terme et à moyen terme et accroître la concentration dans le secteur bancaire. UN ورغم أن الاقتراح يمكن أن يُحسّن أداء الأسواق المالية، فقد يكون لـه أثر سلبي على تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأجلين القصير والمتوسط، وقد يتسبب أيضاً في زيادة التركيز في القطاع المصرفي.
    b) Inviter les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et les bailleurs de fonds à aider les parties prenantes locales dans le domaine des forêts et les petits exploitants à constituer des coopératives, ainsi que les organisations de producteurs forestiers et les groupements analogues pour améliorer l'accès au financement des forêts au moyen de prêts avec garantie mutuelle; UN (ب) دعوة المنظمات والجهات المانحة الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات إلى دعم أصحاب المصلحة المحليين في مجال الغابات وأصحاب الحيازات الصغيرة في إنشاء التعاونيات، ومنظمات المنتجين الحرجيين والمجموعات المماثلة إلى تمكين ممارسات الإقراض الجماعي لتحسين فرص الوصول إلى التمويل من أجل الغابات؛
    Le nombre de points de l'ordre du jour ayant trait au financement des opérations de maintien de la paix et autres opérations hors Siège a plus que doublé entre la quarante-quatrième et la quarante-septième session, passant de 6 à 14. UN فقد ارتفع عدد بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية الى أكثر من الضعف فيما بين الدورتين الرابعة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين، إذ ازداد من ٦ بنود إلى ١٤ بندا.
    104. Les engagements financiers pris à l'occasion du tsunami de l'océan Indien portant sur une longue période, il faut absolument responsabiliser davantage les pays touchés et renforcer leurs capacités nationales afin que l'aide parvienne aux survivants et soit strictement réservée au financement des activités autorisées aux différents stades de la gestion de la catastrophe (voir la recommandation 15). UN 104- ونظراً للطابع الطويل الأجل للالتزامات المالية المتعهد بها في سياق النداءات المتصلة بكارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي، توجد حاجة ملحّة لتعزيز القدرات والمساءلة الوطنية لدى البلدان المتأثرة بالكارثة وذلك لضمان وصول أموال المساعدة إلى الناجين من الكارثة وألا تستخدم هذه الأموال إلا لدعم الأنشطة المرخص بها في المراحل التالية من عملية إدارة الكوارث (انظر التوصية 15).
    Depuis 1993, une partie des revenus de la taxe à la valeur ajoutée et des contributions spéciales perçues auprès des organismes d'assurance contre les accidents et les organismes d'assurance automobile est affectée au financement des pensions. UN ومنذ عام 1993، استخدمت لتمويل استحقاقات المعاشات حصة من إيرادات ضريبة القيمة المضافة ومن الرسوم الخاصة المقتطعة من مؤسسات التأمين على السيارات والتأمين على الحوادث.
    2. À moins qu'ils n'en soient convenus autrement, les États du cours d'eau participent sur une base équitable à la construction et à l'entretien ou au financement des ouvrages de régulation qu'ils ont pu convenir d'entreprendre. UN " ٢ - تشترك دول المجرى المائي على أساس منصف في تشييد وصيانة اﻷشغال الهندسية للضبط التي قد تكون اتفقت على الاضطلاع بها، أو في تحمل تكاليف هذه اﻷشغال الهندسية، ما لم تكن قد اتفقت على غير ذلك.
    ii) Invite les organisations membres du Partenariat pour la protection des forêts à donner leur avis sur les prochaines actions et stratégies relatives au financement des forêts; UN " 2 " تدعو المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى تقديم مدخلات بشأن الإجراءات والاستراتيجيات التي تتبع في المستقبل في مجال توفير تمويل من أجل الغابات؛
    Quelques pays étudient des solutions innovantes et peu coûteuses pour améliorer l'accès au financement des entrepreneurs dans les régions reculées. UN وتدرس بعض البلدان حلولاً إبداعية ومنخفضة التكلفة من أجل تحسين حصول أصحاب المشاريع على التمويل في المناطق النائية.
    Elle affirme que cette réduction de l'aide est imputable à la réaffectation, par les États—Unis, de ressources au financement des opérations militaires contre l'Iraq. UN ويدعي القسم أن هذا التخفيض حدث لأن الولايات المتحدة حولت مواردها المالية لتمويل العمل العسكري ضد العراق.
    Les États récipiendaires doivent, de leur côté, contribuer au financement des programmes. UN ويجب على الدول المتلقية أن تؤدي دورها بالمساهمة بأموال في البرامج.
    Dans ce contexte, le Groupe des 77 et la Chine tiennent à souligner qu'il importe de respecter les règles et procédures applicables au financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تودان التشديد في هذا الخصوص على أهمية التقيد بالقواعد والإجراءات ذات الصلة المتعلقة بتمويل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    E/CN.9/1997/6 4 Rapport du Secrétaire général sur l'aide internationale destinée au financement des activités menées dans le domaine de la population UN E/CN.9/1997/6 تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الموارد المالية في مجال المساعدة الدولية في ميدان السكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد