ويكيبيديا

    "au jury" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة المحلفين
        
    • لهيئة المحلفين
        
    • للمحلفين
        
    • إلى المحلفين
        
    • الى المحلفين
        
    • لجنة المحلفين
        
    • إلى هيئةِ المحلفين
        
    • وفريق النظر
        
    • لهيئة المحلّفين
        
    • لأجل هيئة المحلّفين وأن
        
    • توجيه المحلفين
        
    • الموجهة إلى هيئة
        
    Le juge du fond avait donné au jury des instructions claires et appropriées sur la question de la publicité avant procès. UN وقد وجه قاضي الحكم هيئة المحلفين على نحو واضح ومناسب بشأن مسألة التغطية الإعلامية التي سبقت المحاكمة.
    Assurément, vous m'avez dit que vous aviez menti au jury à Galveston, encouragé en ce sens par votre avocat. Open Subtitles اخبرتني أنك قمت بالكذب على هيئة المحلفين في غالفستون بطريقة ما وأن المحامين شجعوك لذلك
    Pouvez vous expliquer au jury comment vous avez réussi à battre tous les campeurs lorsque le concours nécessite un tir à Open Subtitles أيمكنك ان تشرحي لهيئة المحلفين كيف تمكنت من التغلب على كل المتنافسين عندما كانت المسابقه تتطلب التصويب
    Ils voulaient seulement que j'explique le cas au jury. C'est tout. Open Subtitles يريدون فقط مني أن أوضح الأمور لهيئة المحلفين فحسب
    Il a invoqué en appel trois moyens reposant sur des instructions erronées du juge au jury. UN ونوقش الاستئناف على ثلاثة أسس لسوء التوجيه من القاضي للمحلفين.
    Toutefois, le juge aurait indiqué au jury que l'auteur devait être déclaré coupable de meurtre ou acquitté. UN بيد أن القاضي، كما يُدﱠعَى، أوعز إلى المحلفين إما بإدانة صاحب الرسالة بالقتل أو تبرئته.
    Avant de rendre un verdict, il est demandé au jury de peser les circonstances aggravantes et les circonstances atténuantes. UN وتصدر توجيهات الى المحلفين ليوازِنوا بين الظروف المشددة والظروف المخففة قبل التوصل الى قرار.
    Castle, tu viens de donner au jury un doute raisonnable. Open Subtitles كاسل لقد قمت بإعطاء هيئة المحلفين الشك المنطقي
    Je donnerai au jury toutes les raisons de payer moins que ça à vos employés. Open Subtitles سأعطي هيئة المحلفين الكثير من الأسباب لمنح موظفيك أقل من هذا بكثير
    Quand le procureur le dira au jury, il le croira aussi. Open Subtitles عندما تخبر المدعية هيئة المحلفين فسوف يصدقون الأمر أيضاً
    Cette maquette devrait permettre au jury de comprendre facilement l'opération. Open Subtitles هذا النموذج سيسهل على هيئة المحلفين فهم العملية
    Il n'a pas été donné lecture au jury des déclarations de la victime, même avec leurs contradictions apparentes. UN ولم تُتلَ أقوال الضحية على هيئة المحلفين رغم تناقضاتها الواضحة.
    Les questions concernant notamment la justesse des instructions données au jury ne sont pas prises en considération dans ce type d'audience. UN والمسائل المتعلقة بمدى ملاءمة التوجيهات المقدمة إلى هيئة المحلفين مستبعدة من هذا النوع من المراجعة.
    Si ces photos arrivent jusqu'au jury, ils vont nous trucider Open Subtitles إن وصلت هذه الصور لهيئة المحلفين فسوف يقتلونا
    Les instructions données par le juge au jury constituent un déni de justice, en violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ويؤكد المحامي بأن تعليمات القاضية لهيئة المحلفين تصل إلى حد الحرمان من العدالة، والانتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤.
    Le conseil évoque plus particulièrement les instructions données par le juge au jury en ce qui concerne la façon dont une identification obtenue par confrontation doit être interprétée. UN ويشير المحامي بشكل خاص إلى تعليمات القاضي لهيئة المحلفين عــن كيفيــة تفسير أدلــة التعرف على الهوية وجها لوجه.
    Vous savez dans votre coeur que les juges auraient dû permettre au jury d'entendre que cette victime était avec un autre homme cette nuit-là. Open Subtitles أنت تعلم في عميق قلبك بأنه كان على القضاة أن يسمحوا للمحلفين أن يعرفوا بأن الضحية كانت مع رجل اخر تلك الليلة
    On a dit au jury que ces ombres ici et ici, étaient des ossements brisés lors de l'agression. Open Subtitles لقد قيل للمحلفين بأن الظلال هنا و هنا هي لشظايا عظمية ناتجة عن الهجوم
    Selon le conseil, les instructions données par le juge au jury constituent une nouvelle violation du paragraphe 1 de l'article 14, ainsi qu'une violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ويقال إن توجيهات القاضي إلى المحلفين هي بمثابة إخــلال آخــر بأحكام الفقرة ١ من المادة ٤١، كما تعد إخلالا بأحكام الفقرة ٢ من المادة ٤١ من العهد.
    7.3 Le Comité note qu'une partie des allégations de l'auteur ont trait aux instructions données au jury par le juge. UN ٧-٣ تلاحظ اللجنة أن جزءا من ادعاءات مقدم البلاغ يتصل بالتوجيهات التي قدمها القاضي إلى المحلفين.
    Rien n'indiquait que la décision de la magistrate de déclarer recevable à titre de preuve la déclaration officielle à la police signée par l'auteur ou les instructions qu'elle avait données au jury aient été entachées de telles irrégularités. UN ولم يكن هناك دليل على أن قرار القاضية بقبول اﻹقرار التحوطي لمقدم البلاغ بوصفه دليلا أو تعليماتها المحددة الى المحلفين مشوبة بأي من هذه العيوب.
    Il fallut quatre heures au jury pour trouver le coupable. Open Subtitles إستغرقت لجنة المحلفين أربع ساعات فحسب لتجده مذنباً.
    Vous avez réussi á introduire votre viol dans le débat et je crois que tous les détails devront être clairement exposés au jury. Open Subtitles سيد بيغلر انت نجحت اخيرا ، في الربط بين الاغتصاب والقضية ِ واظن ان كل التفاصيل يَجِبُ الآن أَنْ توضَحَ إلى هيئةِ المحلفين.
    27A.13 Pour atteindre ces objectifs, le Bureau continuera d'assurer les services fonctionnels et techniques nécessaires à la Commission paritaire de recours, au Comité paritaire de discipline, au jury d'enquête sur les plaintes des fonctionnaires et aux conseils inscrits sur la liste du Siège. UN ٢٧ ألف - ١٣ وبغية تحقيق هذه اﻷهداف، سيستمر تقديم الخدمات الفنية والتقنية لمجلس الطعون المشترك، واللجنة التأديبية المشتركة، وفريق النظر في التظلمات، وفريق الدفاع في المقر.
    Et même, vous courriez pour clamer au jury votre innocence. Open Subtitles وربما حتى سيجري لهناك ليؤكد لهيئة المحلّفين ببراءته
    C'est une tentative évidente de la défense de donner au jury des informations qui n'ont pas été admises par la Cour. Open Subtitles فهذه محاولةٌ واضحه من الدفاع للحصول على مادةٍ دسمه لأجل هيئة المحلّفين وأن هذه المادّة لم يُعترف بها.
    Il affirme en outre que le juge a donné au jury des informations inexactes et l'a induit en erreur quant aux effets des éléments de preuve présentés par l'accusation à propos de la légitime défense. UN ويدعي المحامي أيضا أن القاضي قدم بيانا غير دقيق أساء توجيه المحلفين بشأن البينة التي قدمها الادعاء فيما يتعلق بموضوع الدفاع عن النفس.
    Les réponses aux questions posées au jury ne permettaient pas non plus d'assurer l'exercice par le public d'un contrôle de l'administration de la justice. UN كما أن الإجابات المقدَّمة عن الأسئلة الموجهة إلى هيئة المحلفين لم تسمح بضمان مراقبة الجمهور لعملية إقامة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد