Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère survolant Zenica au même moment. | UN | وشاهد أفراد القوة طائرة هليكوبتر تحلق فوق زينيتشا في نفس الوقت. |
Je n'ai jamais rencontré votre frère, mais j'étais dans la marine au même moment. | Open Subtitles | أنا مَا قابلتُ أَخَّاكَ، لَكنِّي كُنْتُ في البحريةِ في نفس الوقت. |
au même moment, on veille de plus en plus à offrir aux femmes la pleine garantie de leur droit de se prémunir contre la violence. | UN | وفي الوقت نفسه يولى انتباهٌ متزايد لضمان حماية حق المرأة في التحرر من العنف بطريقة شاملة. |
au même moment, 12 explosions ont été entendues dans cette zone. | UN | وسُمع في الوقت نفسه ١٢ انفجارا في هذه المنطقة. |
au même moment, un groupe de 20 civils s'est mis à crier et à protester du côté albanais de la frontière. | UN | وفي نفس الوقت قامت مجموعة من المدنيين، الى جانب الدورية الالبانية، بالصراخ والاحتجاج على الجانب الالباني من الحدود. |
L'obligation de demander une autorisation est donc d'ordre purement administratif et permet d'éviter que plusieurs réunions se tiennent concurremment au même moment et au même endroit. | UN | فشرط الحصول على اﻹذن هو قاعدة إدارية للحيلولة دون قيام مجموعتين أو أكثر بعقد تجمعات في المكان ذاته وفي الوقت ذاته. |
Les États membres du Forum doivent définir plus clairement les relations qu'ils souhaitent explorer au même moment. | UN | ويجب على الدول الأعضاء في المنتدى أن تحدد بوضوح أكثر العلاقات التي ترغب في استكشافها في أي وقت من الأوقات. |
Elle a conduit tôt le matin et a vu Russel travailler dans la cour à peu près au même moment que le meurtre du docteur. | Open Subtitles | لقد كانت تسوق مبكراً هذا الصباح و رأت روسل يعمل في الفناء تقريباً في نفس الوقت الذي قتلت فيه الطبيبة. |
- Oui. C'est quand même bizarre que ce soit arrivé juste au même moment. | Open Subtitles | نعم، كان أمرًا مريبًا لنا .أن تحدث الصيانة في نفس الوقت |
au même moment la caméra s'est coupée, le distributeur a arrêté d'enregistrer les transactions des clients. | Open Subtitles | و في نفس الوقت أنقطعت الكاميرات الصراف الآلي توقف عن تسجيل معاملات العملاء |
Deux objets voulant occuper le même espace au même moment. | Open Subtitles | شيئان يحاولان شغل نفس المكان في نفس الوقت. |
Je te vois tous les jours, au même moment, remonter cette montre comme un prêtre de village disant la messe. | Open Subtitles | أراك كل يوم، في نفس الوقت تدير تلك الساعة كما لو أنك كاهن قرية يلقى خطبة |
A peu près au même moment il a arrêté de boire. | Open Subtitles | في نفس الوقت الذي توقف فيه عن شرب الكحول. |
au même moment, des observateurs ont vu la police de la République fédérative de Yougoslavie éloigner tous les civils se trouvant à proximité immédiate du pont. | UN | وفي الوقت نفسه شاهد المراقبون شرطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهي تقوم بتفريق المدنيين في المناطق التي تقع مباشرة بالقرب من الجسر. |
Presque au même moment, des individus non identifiés ont ouvert le feu sur une patrouille de police serbe à Pec et blessé deux policiers. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
Presque au même moment, des individus non identifiés ont ouvert le feu sur une patrouille de police serbe à Pec et blessé deux policiers. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
Je pourrais chercher quels vols ont disparu au même moment. | Open Subtitles | يمكنني تعقب الرحلات التي غادرت في الوقت نفسه |
Un fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme s'est rendu au Malawi au même moment pour évaluer a posteriori les aspects des élections concernant les droits de l'homme. | UN | وزار موظف من مركز حقوق اﻹنسان ملاوي في الوقت نفسه من أجل إجراء تقييم تال للانتخابات يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان. |
Les 12 mois du calendrier des négociations directes prendront fin à peu près au même moment. | UN | والجدول الزمني الممتدّ سنة واحدة للمفاوضات المباشرة سينتهي في الوقت نفسه تقريباً. |
au même moment, un vol de l'ONU a observé deux hélicoptères atterrissant à Posusje. | UN | وفي نفس الوقت رصدت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة طائرتين عموديتين تهبطان في بوسيسي. |
au même moment, la fille de l'auteur avait enfoncé un objet dans l'oeil de M. Williams. | UN | وفي الوقت ذاته قامت ابنة ديدريك بغز شيء ما في عين ويليامز. |
Le Tribunal est autorisé à s'attacher les services de quatre juges au maximum au même moment. | UN | وأُذِن للمحكمة بأن تستعين بعدد أقصاه، في أي وقت من الأوقات، أربعة من هؤلاء القضاة. |
Le lieu de détention de Tian Chua et des trois autres personnes arrêtées au même moment est inconnu. | UN | ولا تُعرف الأماكن التي يحتجز فيها حالياً هو والأشخاص الثلاثة الآخرون الذين ألقي القبض عليهم في وقت واحد. |
Voici une autre photo prise à peu près au même moment. | Open Subtitles | هذه صورة اخرى له وقد ألتقطت في ذات الوقت |
Vous vous chronomètrez pour que nous arrivions exactement au même moment chaque matin, ou y a-t-il une conspiration divine contre nous? | Open Subtitles | أتوقتان لذلك؟ بحيث نصل معاً كل صباح في نفس اللحظة بالضبط. أم أنّ السماوات تتآمر ضدّي فحسب؟ |
Je les ai dans cinq endroits différents de la ville tous au même moment. | Open Subtitles | لقد حصلت على خمس أماكن لتواجدهم فى المدينة فى نفس الوقت |
au même moment, le chaos s'était emparé de la ville. | Open Subtitles | في هذه الأثناء ظهر في المدينة الكبيرة, كل الجحيم كل الجحيم كان يفلت, |
Donc vous dites que deux artistes seraient touchés de la même inspiration au même moment? | Open Subtitles | إذن أنت تقول يمكن لفنانين أن يكتشفا نفس الفكرة بنفس الوقت ؟ |
Nous attaquerons les portes et la rivière au même moment. | Open Subtitles | في نفس وقت الهجوم على البوابات سيكون هناك هجوم عن طريق النهر |
Quelle coïncidence que nous ayons frappé la même banque au même moment ? | Open Subtitles | ما هذه، الصدفة أننا نظهر ونضرب البنك نفسه بالضبط في نفس التوقيت بالضبط؟ |
Le signal de la Protomolécule est apparu à peu près au même moment quand la Terre et Mars ont commencé à se tirer dessus au-dessus de la Station Ganymède. | Open Subtitles | وقت هذا الصراخ لجزيء بروتو في حوالي نفس الوقت الذي الأرض والمريخ بدأو اطلاق النار على بعضهم البعض على محطة غانيميد |