"au même moment" - Traduction Français en Arabe

    • في نفس الوقت
        
    • وفي الوقت نفسه
        
    • في الوقت نفسه
        
    • وفي نفس الوقت
        
    • وفي الوقت ذاته
        
    • في أي وقت
        
    • في وقت واحد
        
    • في ذات الوقت
        
    • في نفس اللحظة
        
    • فى نفس الوقت
        
    • في هذه الأثناء
        
    • بنفس الوقت
        
    • في نفس وقت
        
    • في نفس التوقيت
        
    • حوالي نفس الوقت
        
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère survolant Zenica au même moment. UN وشاهد أفراد القوة طائرة هليكوبتر تحلق فوق زينيتشا في نفس الوقت.
    Je n'ai jamais rencontré votre frère, mais j'étais dans la marine au même moment. Open Subtitles أنا مَا قابلتُ أَخَّاكَ، لَكنِّي كُنْتُ في البحريةِ في نفس الوقت.
    au même moment, on veille de plus en plus à offrir aux femmes la pleine garantie de leur droit de se prémunir contre la violence. UN وفي الوقت نفسه يولى انتباهٌ متزايد لضمان حماية حق المرأة في التحرر من العنف بطريقة شاملة.
    au même moment, 12 explosions ont été entendues dans cette zone. UN وسُمع في الوقت نفسه ١٢ انفجارا في هذه المنطقة.
    au même moment, un groupe de 20 civils s'est mis à crier et à protester du côté albanais de la frontière. UN وفي نفس الوقت قامت مجموعة من المدنيين، الى جانب الدورية الالبانية، بالصراخ والاحتجاج على الجانب الالباني من الحدود.
    L'obligation de demander une autorisation est donc d'ordre purement administratif et permet d'éviter que plusieurs réunions se tiennent concurremment au même moment et au même endroit. UN فشرط الحصول على اﻹذن هو قاعدة إدارية للحيلولة دون قيام مجموعتين أو أكثر بعقد تجمعات في المكان ذاته وفي الوقت ذاته.
    Les États membres du Forum doivent définir plus clairement les relations qu'ils souhaitent explorer au même moment. UN ويجب على الدول الأعضاء في المنتدى أن تحدد بوضوح أكثر العلاقات التي ترغب في استكشافها في أي وقت من الأوقات.
    Elle a conduit tôt le matin et a vu Russel travailler dans la cour à peu près au même moment que le meurtre du docteur. Open Subtitles لقد كانت تسوق مبكراً هذا الصباح و رأت روسل يعمل في الفناء تقريباً في نفس الوقت الذي قتلت فيه الطبيبة.
    - Oui. C'est quand même bizarre que ce soit arrivé juste au même moment. Open Subtitles نعم، كان أمرًا مريبًا لنا .أن تحدث الصيانة في نفس الوقت
    au même moment la caméra s'est coupée, le distributeur a arrêté d'enregistrer les transactions des clients. Open Subtitles و في نفس الوقت أنقطعت الكاميرات الصراف الآلي توقف عن تسجيل معاملات العملاء
    Deux objets voulant occuper le même espace au même moment. Open Subtitles شيئان يحاولان شغل نفس المكان في نفس الوقت.
    Je te vois tous les jours, au même moment, remonter cette montre comme un prêtre de village disant la messe. Open Subtitles أراك كل يوم، في نفس الوقت تدير تلك الساعة كما لو أنك كاهن قرية يلقى خطبة
    A peu près au même moment il a arrêté de boire. Open Subtitles في نفس الوقت الذي توقف فيه عن شرب الكحول.
    au même moment, des observateurs ont vu la police de la République fédérative de Yougoslavie éloigner tous les civils se trouvant à proximité immédiate du pont. UN وفي الوقت نفسه شاهد المراقبون شرطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهي تقوم بتفريق المدنيين في المناطق التي تقع مباشرة بالقرب من الجسر.
    Presque au même moment, des individus non identifiés ont ouvert le feu sur une patrouille de police serbe à Pec et blessé deux policiers. UN وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين.
    Presque au même moment, des individus non identifiés ont ouvert le feu sur une patrouille de police serbe à Pec et blessé deux policiers. UN وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين.
    Je pourrais chercher quels vols ont disparu au même moment. Open Subtitles يمكنني تعقب الرحلات التي غادرت في الوقت نفسه
    Un fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme s'est rendu au Malawi au même moment pour évaluer a posteriori les aspects des élections concernant les droits de l'homme. UN وزار موظف من مركز حقوق اﻹنسان ملاوي في الوقت نفسه من أجل إجراء تقييم تال للانتخابات يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Les 12 mois du calendrier des négociations directes prendront fin à peu près au même moment. UN والجدول الزمني الممتدّ سنة واحدة للمفاوضات المباشرة سينتهي في الوقت نفسه تقريباً.
    au même moment, un vol de l'ONU a observé deux hélicoptères atterrissant à Posusje. UN وفي نفس الوقت رصدت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة طائرتين عموديتين تهبطان في بوسيسي.
    au même moment, la fille de l'auteur avait enfoncé un objet dans l'oeil de M. Williams. UN وفي الوقت ذاته قامت ابنة ديدريك بغز شيء ما في عين ويليامز.
    Le Tribunal est autorisé à s'attacher les services de quatre juges au maximum au même moment. UN وأُذِن للمحكمة بأن تستعين بعدد أقصاه، في أي وقت من الأوقات، أربعة من هؤلاء القضاة.
    Le lieu de détention de Tian Chua et des trois autres personnes arrêtées au même moment est inconnu. UN ولا تُعرف الأماكن التي يحتجز فيها حالياً هو والأشخاص الثلاثة الآخرون الذين ألقي القبض عليهم في وقت واحد.
    Voici une autre photo prise à peu près au même moment. Open Subtitles هذه صورة اخرى له وقد ألتقطت في ذات الوقت
    Vous vous chronomètrez pour que nous arrivions exactement au même moment chaque matin, ou y a-t-il une conspiration divine contre nous? Open Subtitles أتوقتان لذلك؟ بحيث نصل معاً كل صباح في نفس اللحظة بالضبط. أم أنّ السماوات تتآمر ضدّي فحسب؟
    Je les ai dans cinq endroits différents de la ville tous au même moment. Open Subtitles لقد حصلت على خمس أماكن لتواجدهم فى المدينة فى نفس الوقت
    au même moment, le chaos s'était emparé de la ville. Open Subtitles في هذه الأثناء ظهر في المدينة الكبيرة, كل الجحيم كل الجحيم كان يفلت,
    Donc vous dites que deux artistes seraient touchés de la même inspiration au même moment? Open Subtitles إذن أنت تقول يمكن لفنانين أن يكتشفا نفس الفكرة بنفس الوقت ؟
    Nous attaquerons les portes et la rivière au même moment. Open Subtitles في نفس وقت الهجوم على البوابات سيكون هناك هجوم عن طريق النهر
    Quelle coïncidence que nous ayons frappé la même banque au même moment ? Open Subtitles ما هذه، الصدفة أننا نظهر ونضرب البنك نفسه بالضبط في نفس التوقيت بالضبط؟
    Le signal de la Protomolécule est apparu à peu près au même moment quand la Terre et Mars ont commencé à se tirer dessus au-dessus de la Station Ganymède. Open Subtitles وقت هذا الصراخ لجزيء بروتو في حوالي نفس الوقت الذي الأرض والمريخ بدأو اطلاق النار على بعضهم البعض على محطة غانيميد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus