● Réduction au minimum de la détérioration des munitions | UN | :: التقليل إلى أدنى حد من فساد الذخيرة |
En particulier dans les pays disposant de réseaux de chemins de fer, de navigation et autres bien développés, l'utilisation de ces moyens de transport pourrait constituer une contribution à la réduction au minimum de la quantité des déchets de pneus produits. | UN | كما أن استخدام وسائط النقل البديلة، مثل السكك الحديدية والممرات المائية، خاصة في البلدان التي تتواجد فيها مثل هذه الشبكات، قد يسهم في التقليل إلى أدنى حد من كمية إطارات الهواء المضغوط الخردة. |
:: Réduction au minimum de la dépendance vis-à-vis des maigres ressources en eau du nord du Mali | UN | :: التقليل إلى أدنى حد ممكن من الاعتماد على الإمداد بالمياه من مصادر المياه الشحيحة في شمال مالي |
Réduction au minimum de la dépendance vis-à-vis des maigres ressources en eau du nord du Mali | UN | التقليل إلى أدنى حد ممكن من الاعتماد على الإمداد بالمياه من مصادر المياه الشحيحة في شمال مالي |
Réduction au minimum de la consommation d'énergie en utilisant dans la mesure du possible le préchauffage et la précalcination; | UN | (ج) خفض الطاقة من الوقود إلى أدنى حد ممكن عن طريق التسخين المسبق والكلسنة المسبقة، مع وضع الشكل الحالي لنظام القمين في الاعتبار؛ |
Le Groupe mesure les avantages que présente sur le plan de la non-prolifération et de la sécurité la réduction au minimum de l'utilisation d'uranium hautement enrichi (UHE) à des fins civiles, notamment la conversion des réacteurs de recherche civile à l'utilisation d'uranium faiblement enrichi. | UN | 6 - وتقر مجموعة فيينا بما ينشأ عن تقليص استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في التطبيقات المدنية إلى أدنى حد من فوائد على صعيدي عدم الانتشار والأمن، بما في ذلك تحويل المفاعلات البحثية المدنية إلى استخدام وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Le Groupe mesure les avantages que présente sur le plan de la non-prolifération et de la sécurité la réduction au minimum de l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles, notamment la conversion des réacteurs de recherche civile à l'utilisation d'uranium faiblement enrichi. | UN | 8 - وتقر مجموعة فيينا بما ينشأ عن خفض استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في التطبيقات المدنية إلى أدنى حد من فوائد على صعيدي عدم الانتشار والأمن، بما في ذلك تحويل المفاعلات البحثية المدنية إلى استخدام وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Les alinéas a) à d) du paragraphe 2 de l'article 4 énoncent les principales dispositions de la Convention de Bâle concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets, la réduction au minimum de leur production et les pratiques d'élimination atténuant leurs effets nocifs sur la santé humaine et sur l'environnement. | UN | تحدد الفقرات 2 (أ) إلى (د) من المادة 4 الأحكام الرئيسية الواردة في الاتفاقية بشأن ممارسات الإدارة السليمة بيئياً، والتقليل إلى أدنى حد من النفايات والتخلص التي تخفف من التأثيرات المعاكسة على صحة البشر والبيئة: |
D'autres orientations sur les MTD et des orientations provisoires concernant des MPE pour la prévention ou la réduction au minimum de la formation et du rejet ultérieur de POP produits de façon non intentionnelle à la suite du cotraitement de déchets dangereux dans des fours à ciment ont été publiées par le secrétariat de la Convention de Stockholm (PNUE, 2007). | UN | وأصدرت أمانة اتفاقية استكهولم المزيد من التوجيه بشأن أفضل التقنيات المتاحة وتوجيه مؤقت بشأن أفضل الممارسات البيئية المتاحة لتلافي أو التقليل إلى أدنى حد من تكوين الملوثات العضوية الثابتة غير المقصودة من التجهيز المشترك للنفايات الخطرة، وإطلاقها بعد ذلك (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007). |
La Plateforme est consciente des efforts et du dévouement de ceux qui participent à ses activités, et de la nécessité de concilier la réduction au minimum de la charge inhérente à la communication d'informations et l'impératif de garantir l'intégrité de la Plateforme. | UN | ويقرّ المنبر بالتزام وتفاني المشاركين في أنشطته، وبالحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين التقليل إلى أدنى حد ممكن من أعباء الإبلاغ وكفالة نزاهة المنبر في آن معاً. |
La Plateforme est consciente des efforts et du dévouement de ceux qui participent à ses activités, et de la nécessité de concilier la réduction au minimum de la charge inhérente à la communication d'informations et l'impératif de garantir l'intégrité de la Plateforme. | UN | ويقرّ المنبر بالتزام وتفاني المشاركين في أنشطته، وبالحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين التقليل إلى أدنى حد ممكن من أعباء الإبلاغ وكفالة نزاهة المنبر في آن معاً. |
10. Le nombre des visites de courtoisie et des visites protocolaires sera maintenu au minimum de façon à ce que les membres de la mission puissent se concentrer sur les questions de fond. | UN | ١٠ - بغية التركيز على القضايا الموضوعية، يجب التقليل إلى أدنى حد ممكن من زيارات المجاملات والزيارات المشمولة بالمراسم الدبلوماسية. |
Les alinéas a) à e) et g) du paragraphe 2 de l'article 4 énoncent les principales dispositions de la Convention de Bâle concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets, la réduction au minimum de leur production et les pratiques d'élimination atténuant leurs effets nocifs sur la santé humaine et sur l'environnement. | UN | 60 - وتتضمن الفقرات 2 (أ) - (ﻫ) و(ز) من المادة 4 الأحكام الرئيسية لاتفاقية بازل فيما يتعلق بالإدارة السليمة بيئياً والتقليل إلى أدنى حد ممكن من النفايات، وممارسات التخلص من النفايات التي تقلل من التأثيرات المعاكسة على صحة البشر والبيئة. |
Les alinéas a) à d) du paragraphe 2 de l'article 4 énoncent les principales dispositions de la Convention de Bâle concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets, la réduction au minimum de leur production et les pratiques d'élimination atténuant leurs effets nocifs sur la santé humaine et sur l'environnement. | UN | 50 - وتتضمن الفقرات 2 (أ) - (د) من المادة 4 الأحكام الرئيسية لاتفاقية بازل فيما يتعلق بالإدارة السليمة بيئياً والتقليل إلى أدنى حد ممكن من النفايات، وممارسات التخلص من النفايات التي تقلل من التأثيرات المعاكسة على صحة البشر والبيئة. |
Réduction au minimum de la consommation d'énergie en utilisant dans la mesure du possible le préchauffage et la précalcination. | UN | (ج) خفض الطاقة من الوقود إلى أدنى حد ممكن عن طريق التسخين المسبق والكلسنة المسبقة، مع وضع الشكل الحالي لنظام القمين في الاعتبار؛ |