Ministre adjoint au Ministère du rôle de la femme et professeur d'économie des ressources humaines. | UN | في وزارة دور المرأة وأستاذة في اقتصاديات الموارد البشرية. |
Auparavant, elle avait été Directeur général de Suntory Ltd, responsable au Ministère du commerce extérieur et de l'industrie, Ministre à l'ambassade du Japon aux États-Unis et économiste à la Banque mondiale. | UN | كما عملت سابقا مديرة عامة لشركة سانتوري المحدودة، ومسؤولة رفيعة المستوى في وزارة التجارة الدولية والصناعة، ووزيرة في سفارة اليابان في الولايات المتحدة، وخبيرة اقتصادية في البنك الدولي. |
Auparavant, elle avait été Directeur général de Suntory Ltd, responsable au Ministère du commerce extérieur et de l'industrie, Ministre à l'ambassade du Japon aux États-Unis et économiste à la Banque mondiale. | UN | كما عملت سابقا مديرة عامة لشركة سانتوري المحدودة، ومسؤولة رفيعة المستوى في وزارة التجارة الدولية والصناعة، ووزيرة في سفارة اليابان في الولايات المتحدة، وخبيرة اقتصادية في البنك الدولي. |
Quelle est la procédure de médiation lorsque les infractions sont renvoyées au Ministère du travail? Cette procédure écarte-t-elle les poursuites? | UN | واستفسرت عن إجراء الوساطة المستخدم عند إحالة الانتهاكات إلى وزارة العمل؟ وهل يستبعد ذلك الإجراء المقاضاة؟ |
En conséquence, le Gouvernement a demandé au Ministère du développement social d'étudier cette possibilité. | UN | وعلى سبيل الإقرار بالنتائج، طلبت الحكومة إلى وزارة التنمية الاجتماعية أن تنظر في الأمر. |
Chaque municipalité remettra au Ministère du développement social un rapport mensuel sur l'avancement des travaux. | UN | وستقدم كل بلدية تقريرا شهريا عن حالة العمل إلى وزارة التنمية الاجتماعية. |
Auparavant, elle avait été Directeur général de Suntory Ltd, responsable au Ministère du commerce extérieur et de l'industrie, Ministre à l'ambassade du Japon aux États-Unis et économiste à la Banque mondiale. | UN | كما عملت سابقا مديرة عامة لشركة سانتوري المحدودة، ومسؤولة رفيعة المستوى في وزارة التجارة الدولية والصناعة، ووزيرة في سفارة اليابان في الولايات المتحدة، وخبيرة اقتصادية في البنك الدولي. |
M. Alejandro Fleming, Secrétaire d'État aux affaires européennes au Ministère du pouvoir populaire pour les relations extérieures; | UN | السيد أليخاندرو فليمنيغ، نائب وزير شؤون أوروبا في وزارة سلطة الشعب للشؤون الخارجية؛ |
Vice-Ministre des affaires sociales au Ministère du travail et de la sécurité sociale, Costa Rica | UN | نائب وزير الشؤون الاجتماعية في وزارة العمل والأمن الاجتماعي، كوستاريكا |
Elle avait occupé avant cela un poste de haut rang au Ministère du commerce international et de l'industrie. | UN | وفي مرحلة سابقة من مشوارها المهني، كانت أيضا مسؤولة سامية في وزارة التجارة الدولية والصناعة. |
Les femmes et le secteur familial, au Ministère du travail, de l'émigration et des persécutés politiques | UN | 1992 قطاع المرأة والأسرة في وزارة العمل والهجرة والمضطهدين السابقين سياسياًّ؛ |
Département des femmes et de la famille, au Ministère du travail, de l'émigration et des personnes persécutées | UN | 1994 إدارة المرأة والأسرة في وزارة العمل والهجرة والمضطهدين السابقين سياسياًّ؛ |
Le Ministère des femmes avait fait des propositions au Ministère du travail à l'étape des consultations. | UN | وقدمت وزارة شؤون المرأة بيانات إلى وزارة العمل خلال مرحلة التشاور. |
Les travailleurs doivent adresser une notification écrite de constitution d'un syndicat au Ministère du travail qui leur délivre dans les trois jours une attestation de notification. | UN | وعلى العمال أن يتقدموا بطلب إنشاء النقابة إلى وزارة العمل، فتقوم هذه الأخيرة، بعد ثلاثة أيام، بإصدار شهادة للطلب. |
Après avoir reçu les rapports des commissions paritaires, la Commission nationale des salaires doit prendre des décisions justifiées qu'elle communique au Ministère du travail et de la prévoyance sociale. | UN | وحالما تُقدم تقاريرها، تقوم اللجنة الوطنية للأجور بتقديم توصية مصحوبة بالحجج المؤيدة إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي. |
Cette proposition a été formulée au Ministère du travail et de la sécurité sociale par la Fédération des femmes cubaines. | UN | وقد قام الاتحاد النسائي الكوبي بتقديم هذا الاقتراح إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي. |
C'est le même but qui a été visé en le transférant au Ministère du développement social et de la sécurité humaine. | UN | وتحقق نفس الهدف بتحويل المكتب إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري. |
:: Un Fonds d'aide à l'emploi des jeunes a été créé au Ministère du travail et de la réinsertion pour soutenir les initiatives en faveur de l'emploi et de l'employabilité des jeunes. | UN | :: إنشاء صندوق لتوظيف الشباب داخل وزارة العمل وإعادة الدمج في المجتمعات، وذلك لدعم توظيف الشباب والتدخلات التي تهدف إلى توظيفهم |
Il existe au Ministère du travail un bureau chargé de la question de l'emploi des personnes handicapées, qui exerce notamment des fonctions de < < supervision > > . | UN | لدى وزارة العمل مكتب يتولى التعامل مع قضايا الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل ومن بين مهام المكتب لعب دور إشرافي. |
314. Si l'employeur ne respecte pas les dispositions qui précèdent sur l'affiliation d'un travailleur à une caisse de santé, il incombe au Ministère du travail de faire prévaloir les normes stipulées dans la loi. | UN | 314 - وفي حالة مخالفة رب العمل للأحكام السابقة ودخول العامل مصحة، يجب على وزارة العمل إنفاذ القواعد القانونية المقررة. |
À cet effet, le Président du tribunal de grève remet le dossier au Ministère du travail pour qu'il désigne le Président du tribunal d'arbitrage. | UN | ولهذه الغاية، يحيل رئيس مجلس الإضراب الملف إلى وزير العمل، الذي يسمى رئيس مجلس التحكيم. |
Logements habitables inoccupés 1. Le Bureau transmettra quotidiennement les demandes de retour au Ministère du développement et de la reconstruction. | UN | ١ - يحيل مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين، يوميا، طلبات العودة الى وزارة التنمية والتعمير. |
La Commission de la condition de la femme intégrée au Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale existe toujours. | UN | وما زالت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة قائمة، في إطار وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
Le Bureau a constaté que les procédures de délivrance des permis au Ministère du commerce et de l'industrie (institutions provisoires d'administration autonome) étaient entachées de corruption. | UN | ووجد المكتب أن إجراءات الحصول على التراخيص اللازمة من وزارة التجارة والصناعة (المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي) يشوبها الفساد. |
au Ministère du développement urbain, où le nombre d'ingénieurs femmes est traditionnellement limité, sur les 64 membres du personnel envoyés à l'étranger, 15 étaient des femmes. | UN | وفي وزارة التنمية الحضرية، حيث جرى العرف على وجود عدد محدود من المهندسات، كان هناك 15 موظفة من بين 64 موظفاً أوفدوا إلى الخارج. |
Magasins et marchés centraux appartenant au Ministère du commerce, | UN | المخازن واﻷسواق المركزية التابعة لوزارة التجارة |