L'écart a été partiellement comblé par la réduction des dépenses relatives aux mesures spéciales applicables au personnel recruté sur le plan national après le séisme. | UN | وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاضٌ في الاحتياجات اللازمة لاتخاذ تدابير خاصة للموظفين الوطنيين في أعقاب الزلزال. |
L'Opération continue à garantir au personnel recruté sur le plan national un accès équitable à toutes les formations. | UN | تواصل العملية ضمان التمثيل المتساوي للموظفين الوطنيين في كافة الدورات التدريبية. |
D'autre part, il a fallu changer les normes applicables au nombre d'ordinateurs affectés au personnel recruté sur le plan national. | UN | وثانيا، أسفر الاستعراض عن تغيير في المعايير المعمول بها فيما يتعلق بعدد الحواسيب المخصصة للموظفين الوطنيين. |
:: Paramètres budgétaires : relèvement du barème des traitements applicable au personnel recruté sur le plan national | UN | :: بارامترات التكلفة: زيادة في جدول مرتبات الموظفين الوطنيين |
Recours accru au personnel recruté sur le plan national pour les missions sur le terrain | UN | زيادة استخدام الموظفين الوطنيين في البعثات الميدانية |
Le solde inutilisé tient au fait que certains projets du génie ont été annulés pour dégager de quoi couvrir les dépenses supplémentaires consacrées au personnel recruté sur le plan national. | UN | يعزى الرصيد الحر إلى إلغاء بعض المشاريع الهندسية لتغطية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالموظفين الوطنيين |
Néanmoins, les missions peuvent décider de permettre au personnel recruté sur le plan national de participer à des activités ou d'utiliser en partie ou en totalité les installations de loisirs. | UN | غير أن البعثات قد تقرر السماح للموظفين الوطنيين بالمشاركة في الأنشطة أو الاستفادة من المرافق كليا أو جزئيا. |
Le taux appliqué au personnel recruté sur le plan national a été augmenté essentiellement en raison des difficultés rencontrées par la Base pour recruter du personnel. | UN | وتُعزى الزيادة في معدل الشغور للموظفين الوطنيين بشكل رئيسي إلى ما واجهته القاعدة من صعوبات في استقدام مرشحين. |
Le bureau administratif de Damas accueille un certain nombre de fonctionnaires d'appui et permet au personnel recruté sur le plan national de continuer à travailler quand un déplacement au camp Faouar est annulé pour des raisons de sécurité. | UN | استضاف المكتب الإداري في دمشق عددا من موظفي الدعم، وسمح المكتب للموظفين الوطنيين بمواصلة العمل في الحالات التي كان يلغي فيها الانتقال إلى معسكر نبع الفوار لأسباب أمنية. |
Dans le cadre du plan de consolidation en cours, la MINUSTAH a continué d'offrir des programmes de renforcement des capacités au personnel recruté sur le plan national. | UN | 46 - في إطار خطة التوطيد المستمرة، واصلت البعثة تقديم برامج بناء القدرات للموظفين الوطنيين. |
La Mission proposera une formation au personnel recruté sur le plan national afin de donner à ces personnes les atouts nécessaires pour travailler avec des organisations ou d'autres employeurs potentiels et augmenter leurs chances de trouver un emploi. | UN | ستوفر البعثة التدريب للموظفين الوطنيين لمنحهم ما يكفي من الفرص للعمل مع الوكالات وغيرها من أرباب الأعمال المحتملين لزيادة فرص العمل المتاحة لهم |
Ils rendront compte quotidiennement de leurs activités au Chef d'administration de la base d'opérations et dispenseront la formation et le savoir-faire nécessaires au personnel recruté sur le plan national. | UN | وسيرفع المهندسون تقاريرهم إلى موظف الشؤون الإدارية في موقع الفريق على أساس يومي ويقدمون الخبرة والتدريب اللازم للموظفين الوطنيين في الموقع. |
- Programmes de savoir-être destinés au personnel recruté sur le plan national; | UN | - برامج المهارات الأولية للموظفين الوطنيين |
La formation professionnelle dispensée au personnel recruté sur le plan national contribue grandement au renforcement des capacités à long terme et la Mission devrait poursuivre ses efforts en la matière. | UN | وقال إن التدريب المهني الذي يقدم للموظفين الوطنيين يمثل إسهاما مهما في بناء القدرات على المدى الطويل، وينبغي أن تواصل البعثة جهودها في ذلك المجال. |
Elles tiennent compte également de la prime de risque à verser au personnel recruté sur le plan national stationné au Darfour, soit 366 dollars par personne et par mois, déduction faite de l'incidence des congés annuels. | UN | وتشمل التقديرات أيضا رصد اعتماد لدفع بدل أماكن العمل الخطرة للموظفين الوطنيين المتمركزين في دارفور بمعدل قدره 366 دولارا للشخص الواحد شهريا، مع مراعاة أثر الإجازة السنوية. |
Le taux appliqué pour les prévisions relatives aux heures supplémentaires a été fixé à 5 % des coûts salariaux nets afférents au personnel recruté sur le plan national (agents locaux) et les dépenses effectives ont été prises en considération dans le calcul. | UN | وقد قدر المبلغ المخصص للعمل الإضافي في الميزانية بنسبة 5 في المائة من صافي تكاليف المرتبات للموظفين الوطنيين على الصعيد المحلي، استنادا إلى نمط الإنفاق الفعلي. |
L'effectif de la Mission a été établi en faisant plus large place au personnel recruté sur le plan national qu'au personnel international. | UN | وقد وُضع جدول وظائف البعثة بشكل يركز على الموظفين الوطنيين المؤهلين أكثر من الموظفين الدوليين. |
Il/elle fournirait des évaluations des risques de sécurité au personnel recruté sur le plan national et à leurs proches remplissant les conditions requises qui résident à Damas. | UN | وسيقوم أيضا بتقديم تقييمات للمخاطر الأمنية إلى الموظفين الوطنيين وذويهم المؤهلين لذلك المقيمين في دمشق. |
Le titulaire s'occupera principalement des services offerts au personnel recruté sur le plan national, ainsi que des activités de liaison et de développement des ressources de santé mentale au niveau local. | UN | وسيركز شاغل الوظيفة على تقديم الخدمات إلى الموظفين الوطنيين إلى جانب الاتصال وتنمية موارد الصحة النفسية المجتمعية. |
La MINUK continue d'œuvrer au renforcement des capacités nationales en recourant davantage au personnel recruté sur le plan national. | UN | تواصل البعثة جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من خلال زيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين. |
Il continuera d'assurer un suivi et de conseiller la Force autant que de besoin sur des questions relatives au personnel recruté sur le plan national. | UN | وستواصل الإدارة رصد وتوجيه البعثة عند الاقتضاء بشأن القضايا ذات الصلة بالموظفين الوطنيين. |
La Commission continuera aussi de faire appel au personnel recruté sur le plan national. | UN | وسوف تواصل اللجنة أيضا الاستعانة بموظفين وطنيين في قيامها بأعمالها. |