"au personnel recruté sur le plan national" - Traduction Français en Arabe

    • للموظفين الوطنيين
        
    • الموظفين الوطنيين
        
    • بالموظفين الوطنيين
        
    • بموظفين وطنيين
        
    L'écart a été partiellement comblé par la réduction des dépenses relatives aux mesures spéciales applicables au personnel recruté sur le plan national après le séisme. UN وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاضٌ في الاحتياجات اللازمة لاتخاذ تدابير خاصة للموظفين الوطنيين في أعقاب الزلزال.
    L'Opération continue à garantir au personnel recruté sur le plan national un accès équitable à toutes les formations. UN تواصل العملية ضمان التمثيل المتساوي للموظفين الوطنيين في كافة الدورات التدريبية.
    D'autre part, il a fallu changer les normes applicables au nombre d'ordinateurs affectés au personnel recruté sur le plan national. UN وثانيا، أسفر الاستعراض عن تغيير في المعايير المعمول بها فيما يتعلق بعدد الحواسيب المخصصة للموظفين الوطنيين.
    :: Paramètres budgétaires : relèvement du barème des traitements applicable au personnel recruté sur le plan national UN :: بارامترات التكلفة: زيادة في جدول مرتبات الموظفين الوطنيين
    Recours accru au personnel recruté sur le plan national pour les missions sur le terrain UN زيادة استخدام الموظفين الوطنيين في البعثات الميدانية
    Le solde inutilisé tient au fait que certains projets du génie ont été annulés pour dégager de quoi couvrir les dépenses supplémentaires consacrées au personnel recruté sur le plan national. UN يعزى الرصيد الحر إلى إلغاء بعض المشاريع الهندسية لتغطية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالموظفين الوطنيين
    Néanmoins, les missions peuvent décider de permettre au personnel recruté sur le plan national de participer à des activités ou d'utiliser en partie ou en totalité les installations de loisirs. UN غير أن البعثات قد تقرر السماح للموظفين الوطنيين بالمشاركة في الأنشطة أو الاستفادة من المرافق كليا أو جزئيا.
    Le taux appliqué au personnel recruté sur le plan national a été augmenté essentiellement en raison des difficultés rencontrées par la Base pour recruter du personnel. UN وتُعزى الزيادة في معدل الشغور للموظفين الوطنيين بشكل رئيسي إلى ما واجهته القاعدة من صعوبات في استقدام مرشحين.
    Le bureau administratif de Damas accueille un certain nombre de fonctionnaires d'appui et permet au personnel recruté sur le plan national de continuer à travailler quand un déplacement au camp Faouar est annulé pour des raisons de sécurité. UN استضاف المكتب الإداري في دمشق عددا من موظفي الدعم، وسمح المكتب للموظفين الوطنيين بمواصلة العمل في الحالات التي كان يلغي فيها الانتقال إلى معسكر نبع الفوار لأسباب أمنية.
    Dans le cadre du plan de consolidation en cours, la MINUSTAH a continué d'offrir des programmes de renforcement des capacités au personnel recruté sur le plan national. UN 46 - في إطار خطة التوطيد المستمرة، واصلت البعثة تقديم برامج بناء القدرات للموظفين الوطنيين.
    La Mission proposera une formation au personnel recruté sur le plan national afin de donner à ces personnes les atouts nécessaires pour travailler avec des organisations ou d'autres employeurs potentiels et augmenter leurs chances de trouver un emploi. UN ستوفر البعثة التدريب للموظفين الوطنيين لمنحهم ما يكفي من الفرص للعمل مع الوكالات وغيرها من أرباب الأعمال المحتملين لزيادة فرص العمل المتاحة لهم
    Ils rendront compte quotidiennement de leurs activités au Chef d'administration de la base d'opérations et dispenseront la formation et le savoir-faire nécessaires au personnel recruté sur le plan national. UN وسيرفع المهندسون تقاريرهم إلى موظف الشؤون الإدارية في موقع الفريق على أساس يومي ويقدمون الخبرة والتدريب اللازم للموظفين الوطنيين في الموقع.
    - Programmes de savoir-être destinés au personnel recruté sur le plan national; UN - برامج المهارات الأولية للموظفين الوطنيين
    La formation professionnelle dispensée au personnel recruté sur le plan national contribue grandement au renforcement des capacités à long terme et la Mission devrait poursuivre ses efforts en la matière. UN وقال إن التدريب المهني الذي يقدم للموظفين الوطنيين يمثل إسهاما مهما في بناء القدرات على المدى الطويل، وينبغي أن تواصل البعثة جهودها في ذلك المجال.
    Elles tiennent compte également de la prime de risque à verser au personnel recruté sur le plan national stationné au Darfour, soit 366 dollars par personne et par mois, déduction faite de l'incidence des congés annuels. UN وتشمل التقديرات أيضا رصد اعتماد لدفع بدل أماكن العمل الخطرة للموظفين الوطنيين المتمركزين في دارفور بمعدل قدره 366 دولارا للشخص الواحد شهريا، مع مراعاة أثر الإجازة السنوية.
    Le taux appliqué pour les prévisions relatives aux heures supplémentaires a été fixé à 5 % des coûts salariaux nets afférents au personnel recruté sur le plan national (agents locaux) et les dépenses effectives ont été prises en considération dans le calcul. UN وقد قدر المبلغ المخصص للعمل الإضافي في الميزانية بنسبة 5 في المائة من صافي تكاليف المرتبات للموظفين الوطنيين على الصعيد المحلي، استنادا إلى نمط الإنفاق الفعلي.
    L'effectif de la Mission a été établi en faisant plus large place au personnel recruté sur le plan national qu'au personnel international. UN وقد وُضع جدول وظائف البعثة بشكل يركز على الموظفين الوطنيين المؤهلين أكثر من الموظفين الدوليين.
    Il/elle fournirait des évaluations des risques de sécurité au personnel recruté sur le plan national et à leurs proches remplissant les conditions requises qui résident à Damas. UN وسيقوم أيضا بتقديم تقييمات للمخاطر الأمنية إلى الموظفين الوطنيين وذويهم المؤهلين لذلك المقيمين في دمشق.
    Le titulaire s'occupera principalement des services offerts au personnel recruté sur le plan national, ainsi que des activités de liaison et de développement des ressources de santé mentale au niveau local. UN وسيركز شاغل الوظيفة على تقديم الخدمات إلى الموظفين الوطنيين إلى جانب الاتصال وتنمية موارد الصحة النفسية المجتمعية.
    La MINUK continue d'œuvrer au renforcement des capacités nationales en recourant davantage au personnel recruté sur le plan national. UN تواصل البعثة جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من خلال زيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين.
    Il continuera d'assurer un suivi et de conseiller la Force autant que de besoin sur des questions relatives au personnel recruté sur le plan national. UN وستواصل الإدارة رصد وتوجيه البعثة عند الاقتضاء بشأن القضايا ذات الصلة بالموظفين الوطنيين.
    La Commission continuera aussi de faire appel au personnel recruté sur le plan national. UN وسوف تواصل اللجنة أيضا الاستعانة بموظفين وطنيين في قيامها بأعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus