ويكيبيديا

    "au procureur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المدعي العام
        
    • للمدعي العام
        
    • إلى النائب
        
    • على المدعي العام
        
    • من المدعي العام
        
    • الى المدعي العام
        
    • إلى وكيل
        
    • إلى النيابة
        
    • المدعية العامة
        
    • إلى مكتب المدعي
        
    • أمام المدعي العام
        
    • إلى مدعي
        
    • مع المدعي العام
        
    • والمدعي العام
        
    • المدّعي العام
        
    La décision a été soumise au Procureur d'État car la nonexécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    La requérante s'est également adressée par écrit au Procureur général de Constantine. UN ووجهت صاحبة الشكوى رسالة خطية أيضاً إلى المدعي العام في قسنطينة.
    La décision a été soumise au Procureur d'État car la nonexécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    De toute façon, il est certain que dans le Statut ne sont pas prévues des normes qui donnent des compétences exécutives au Procureur. UN وأيا كان اﻷمر فإنه من المؤكد أن النظام اﻷساسي لا ينص على قواعد تخول اختصاصات تنفيذية للمدعي العام.
    Par exemple, les armes des soldats impliqués dans les événements auraient été envoyées au Procureur général un mois et demi après les faits. UN ومن ذلك مثلاً أن أسلحة الجنود المتورطين قد أرسلت إلى النائب العام بعد شهر ونصف من وقوع الحادث.
    C'est au Procureur qu'il incombe d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable. UN ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول.
    La requérante s'est également adressée par écrit au Procureur général de Constantine. UN ووجهت صاحبة الشكوى رسالة خطية أيضاً إلى المدعي العام في قسنطينة.
    Il appartiendrait au Procureur et à la cour d'apprécier en toute intégrité et indépendance la culpabilité des individus. UN وسيكون أمر البت في الذنب الفردي موكلا إلى المدعي العام والمحكمة مع مراعاة النزاهة والاستقلال التامين.
    Renseignements fournis au Procureur au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 15 UN المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15
    Renseignements fournis au Procureur au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 15 UN المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15
    Renseignements fournis au Procureur au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 15 UN المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15
    Renseignements fournis au Procureur au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 15 UN المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15
    De plus, des dossiers d'enquête ont été transférés au Procureur de Bosnie-Herzégovine. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقلت ملفات التحقيق إلى المدعي العام للبوسنة والهرسك.
    Il avait achevé ses enquêtes sur huit affaires, qu'il avait renvoyées au Procureur pour qu'il y donne suite. UN وقد أكملت تلك اللجنة تحقيقاتها في 8 حالات وأرسلتها إلى المدعي العام لاتخاذ ما يراه من إجراءات أخرى.
    Le pouvoir discrétionnaire accordé au Procureur pour ce qui est de l'ouverture d'une information est conforme à l'exercice de ses fonctions. UN إن حرية التصرف التي تمنح للمدعي العام كي يقرر ما إذا كان ينبغي الشروع في تحقيق مـــا أو لا ينسجم مع أداء مهامه.
    L'on pourrait aussi envisager de conférer au Procureur un droit d'appel fondé sur : UN كما يمكن النظر فيما اذا كان الحق في الاستئناف الممنوح للمدعي العام يمكن أن يصاغ بالطريقة التالية:
    Une plainte similaire a été adressée au Procureur général de l'Ukraine. UN ورُفعت شكوى مماثلة إلى النائب العام لأوكرانيا.
    La Chambre considère qu’en l’occurrence, il appartient au Procureur de rapporter la preuve qu’il existe effectivement un lien de connexité entre la planification de l’extermination et la commission effective dudit acte. UN وبالنسبة إلى هذا الحادث، يتعين على المدعي العام أن يثبت وجود صلة بين التخطيط والقتل الفعلي.
    ii) Une requête émanant d’un témoin ou d’une victime ou du représentant autorisé de celle-ci doit être notifiée au Procureur et à la défense; UN ' ٢ ' أن يبلغ كل من المدعي العام ومحامي الدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو المجني عليهم أو ممثله القانوني؛
    Pour assurer cette séparation, l'assistance des Etats devrait être fournie directement au Procureur. UN وللحفاظ على هذا الفصل، ينبغي أن تقدم المساعدة من الدول مباشرة الى المدعي العام.
    L'affaire a été transmise au Procureur no 1 du parquet du district de Santa Rosa del Aguaray. UN أ. وأُسندت القضية إلى وكيل أول نيابة منطقة سانتا روسا ديل أغواراي.
    Il déclare que l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils est innocent est réfutée par les aveux écrits que celui-ci a adressés au Procureur. UN وهي تقول إن ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها بريء ادعاء مفند باعترافه الكتابي الموجه إلى النيابة.
    En outre, les Chambres ont ordonné au Procureur de leur faire régulièrement rapport sur ces procès. UN وكذلك، أمرت دوائر المحكمة المدعية العامة برفع تقارير على فترات منتظمة بشأن الدعاوى.
    Au terme de l'enquête, le dossier a été transmis au Procureur compétent. UN وفور انتهاء مرحلة التحقيق، أُحيلت القضية إلى مكتب المدعي الحكومي المختص.
    En vertu de la loi libyenne, elles auraient dû être présentées au Procureur dans les quarantehuit heures suivant leur arrestation. UN وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثلن أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفهن.
    Elles ont été adressées au Procureur de Khazorasp, au bureau du Procureur régional, au Président de l'Ouzbékistan, au Ministre des affaires intérieures et au Président de la Cour suprême. UN وكانت تلك الشكاوى قد وجهت إلى مدعي خازوراسب العام والمكتب الإقليمي للمدعي العام ووزير الداخلية ورئيس المحكمة العليا.
    Elle prendra toutes les dispositions nécessaires pour offrir au Procureur la collaboration et la coopération dont il aura besoin. UN وستتخذ جميع الإجراءات اللازمة للتعاون مع المدعي العام بالقدر الذي يحتاج إليه.
    Il a offert appui et conseils au Juge principal et au Procureur. UN وعرض مساندته ومشورته على رئيس القضاة والمدعي العام.
    Il continuera d'incomber au Procureur de conduire d'autres enquêtes et de réunir des preuves pour l'affaire. UN ويبقى المدّعي العام هو المسؤول عن إجراء المزيد من التحقيقات وتجميع القرائن بشأن القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد