ويكيبيديا

    "au programme ordinaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للبرنامج العادي
        
    • بالبرنامج العادي
        
    • البرنامج العادي
        
    • إلى البرمجة العادية
        
    Les conclusions de l'examen font apparaître des succès incontestables et mettent en lumière la valeur ajoutée des projets financés par le Compte par rapport au programme ordinaire de coopération technique. UN وقد أظهرت نتائج الاستعراض إنجازات إيجابية وأكدت القيمة المضافة لمشاريع الحساب بالنسبة للبرنامج العادي للتعاون التقني.
    Versement d’une partie des 15 millions de dollars de contributions annoncées au programme ordinaire UN جزء من تبـــرع معلــن هو ١٥ مليون دولار للبرنامج العادي جمهورية كوريا
    Contribution en espèces au programme ordinaire par l’intermédiaire de Misereor UN تبــرع عــــن طريـــــق منظمــة اﻷساقفة الكاثوليكيين اﻷلمان للتعاون اﻹنمائي للبرنامج العادي
    Il est prévu qu’à la fin du mois de décembre 1999, environ 95 % des ressources allouées au programme ordinaire de coopération technique et environ 83 % des ressources allouées au titre du programme de travail de la CNUCED auront été engagées. UN ٦ - وينتظر أن يكتمل الالتزام بحوالي ٩٥ في المائة من الموارد المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني وحوالي ٨٣ في المائة من الموارد في إطار برنامج عمل اﻷونكتاد، بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Les économies réalisées lors du règlement ou de l'annulation d'engagements se rapportant au programme ordinaire de coopération technique sont portées au crédit du compte spécial correspondant créé par la Conférence générale. UN وتقيد الوفورات المحققة من الالتزامات المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني أو من إلغاء هذه الالتزامات كرصيد دائن في الحساب الخاص الذي وافق عليه المؤتمر العام.
    N.B. : Les postes ci-dessus correspondent au programme ordinaire uniquement. UN ملاحظة: تتبع الوظائف أعلاه البرنامج العادي وحده.
    Pour les pays qui sont chroniquement instables, des dispositifs d'intervention d'urgence seront intégrés au programme ordinaire. UN وبالنسبة للبلدان التي تعتبر غير مستقرة بصورة مزمنة، فإنه سيتم تضمين البرنامج العادي احتمالات تتعلق بحالات الطوارئ.
    Solde au 1er janvier 1996 : contributions annoncées au programme ordinaire 1993 Budget ordinaire 1994 UN الرصيد فــي ١ كانـــون الثاني/يناير ١٩٩٦: مؤتمر إعلان التبرعــات لعــام ١٩٩٥ للبرنامج العادي
    En résumé, le montant total des ressources allouées au programme ordinaire de coopération technique se répartirait comme suit : UN ٣٨ - وباختصار، أوجزت الموارد المقترح تخصيصها للبرنامج العادي للتعاون التقني على النحو التالي:
    Les États Membres souhaiteront peut-être examiner s'il convient que les rapports relatifs au programme ordinaire de coopération technique soient confiés à un seul responsable de programme, tout en maintenant le principe de l'exécution décentralisée. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في أن تبحث ما إذا كان من المفيد للبرنامج العادي للتعاون التقني أن يقدم التقارير عنه مدير واحد للبرنامج مع الحفاظ على لا مركزية التنفيذ.
    46. Comme pour l'exercice biennal 2008-2009, la totalité des ressources consacrées au programme ordinaire de coopération technique pourra être librement programmée au cours de l'exercice 2010-2011. UN 46- كما في فترة السنتين 2008-2009، سوف تكون جميع الأموال المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني قابلة للبرمجة دون قيود في الفترة 2010-2011.
    35. Comme pour l'exercice biennal 2004-2005, la totalité des ressources consacrées au programme ordinaire de coopération technique pourra être librement programmée au cours de l'exercice 2006-2007. UN 35- كما حدث في فترة السنتين 2004-2005، ستكون الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني قابلة للبرمجة بحرية وبكامل حجمها في 2006-2007.
    Cette croissance très modeste est attribuée à une progression de 22 % des crédits alloués à un programme; en revanche, les crédits affectés à la coopération internationale et régionale pour le développement n'ont augmenté que de 0,2 % et ceux alloués au programme ordinaire de coopération technique et au Compte pour le développement n'ont pas augmenté du tout. UN ورغم أن تلك الزيادة الزهيدة عُزيت إلى زيادة بنسبة 22 في المائة في مخصصات برنامج واحد، فإن الموارد المخصصة للتعاون الدولي والإقليمي من أجل التنمية لم تزد إلا بنسبة 0.2 في المائة بينما لم تزد على الإطلاق الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني ولحساب التنمية.
    Les économies réalisées lors du règlement ou de l'annulation d'engagements se rapportant au programme ordinaire de coopération technique sont portées au crédit du compte spécial correspondant créé par la Conférence générale. UN وتقيد الوفورات المحققة من الالتزامات المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني أو من إلغاء هذه الالتزامات كرصيد دائن في الحساب الخاص الذي وافق عليه المؤتمر العام.
    Les économies réalisées lors du règlement ou de l'annulation d'engagements se rapportant au programme ordinaire de coopération technique sont portées au crédit du compte spécial correspondant créé par la Conférence générale. UN وتضاف الوفورات المحققة من الالتزامات المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني أو من إلغاء هذه الالتزامات إلى الحساب الخاص الذي وافق عليه المؤتمر العام.
    b) Le montant de 10 834 075 euros qui représente des dépenses afférentes au programme ordinaire de coopération technique et aux activités supplémentaires relevant de la Décennie du développement industriel de l'Afrique est désormais ventilé en fonction des éléments qui le composent. UN (ب) أعيد توزيع نفقات قدرها 075 834 10 يورو تتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني والأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا على الأجزاء المكونة لها.
    b) La somme de 2 672 900 euros qui représente des dépenses afférentes au programme ordinaire de coopération technique et aux activités supplémentaires relevant de la Décennie du développement industriel de l'Afrique est désormais ventilée en fonction des éléments qui la composent; UN (ب) أعيد توزيع نفقات قدرها 900 672 2 يورو تتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني والأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا على الأجزاء المكونة لها؛
    L'Acte constitutif de l'Organisation prévoit que 6 % du montant net du budget ordinaire doivent être affectés au programme ordinaire de coopération technique. UN وينص دستور اليونيدو على استخدام نسبة ستة في المائة من صافي الميزانية العادية لأغراض البرنامج العادي للتعاون التقني.
    L'Acte constitutif de l'Organisation prévoit que 6 % du montant net du budget ordinaire doivent être affectés au programme ordinaire de coopération technique. UN وينص دستور اليونيدو على استخدام نسبة 6 في المائة من صافي الميزانية العادية لأغراض البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Comme suite à cette décision, la lutte contre la violence au foyer figure désormais au programme ordinaire de soins de santé et de prestation de services de base. UN ونجم عن هذا المسعى أن أُدرج العنف العائلي في البرنامج العادي للرعاية الصحية وفي المجموعة الأساسية من الخدمات المقدمة.
    L'Acte constitutif prévoit que 6 % du budget ordinaire net doit être affecté au programme ordinaire de coopération technique. UN وينص دستور اليونيدو على استخدام نسبة 6 في المائة من صافي الميزانية العادية لأغراض البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Ce fonds d'affectation spéciale viendra s'ajouter au programme ordinaire en faveur des enfants, des adolescents et des familles. UN وهذا الصندوق الاستئماني هو إضافة إلى البرمجة العادية الخاصة باﻷطفال والمراهقين واﻷسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد