ويكيبيديا

    "au sein du bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكتب
        
    • داخل مكتب
        
    • داخل المكتب
        
    • في المكتب
        
    • في إطار مكتب
        
    • ضمن مكتب
        
    • في إطار المكتب
        
    • التابعة لمكتب
        
    • تابعة لمكتب
        
    • في نطاق مكتب
        
    • وداخل المكتب
        
    • وفي إطار المكتب
        
    • ضمن المكتب
        
    Aucune femme ne détient de fonction permanente de haut rang au sein du Bureau du Commissaire aux élections. UN ولا توجد أي امرأة بين المسؤولين ذوي المستوى الرفيع تشغل وظيفة دائمة في مكتب مفوض الانتخابات.
    Le Comité est desservi par un petit secrétariat au sein du Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales. UN 15 - تقدم الخدمات إلى اللجنة أمانةٌ صغيرة موجودة في مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Un autre a réaffirmé que sa délégation souhaitait la création d'une antenne d'information au sein du Bureau du PNUD. UN وأعاد متحدث آخر تأكيد رغبة وفد بلده في إنشاء عنصر إعلامي داخل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في صوفيا.
    Comme suite à ces modifications, un département spécial avait été constitué au sein du Bureau du Médiateur et un représentant du Médiateur pour cette question avait été désigné. UN وأفضت هذه التعديلات إلى إنشاء إدارة خاصة داخل مكتب أمين المظالم وعُيّن أمين مظالم معني بهذه المسألة.
    Dans quelques pays seulement, le point de contact national nommé par l'autorité nationale travaille au sein du Bureau de statistique national. UN وفي بضعة بلدان فقط، يقع مقر جهة الاتصال الوطنية المرشحة من قِبَل السلطة الوطنية داخل المكتب الإحصائي الوطني.
    Le délai moyen nécessaire pour remplir un poste vacant au sein du Bureau de l'audit et de l'investigation est de sept mois. UN ويبلغ متوسط الوقت اللازم لملء وظيفة شاغرة في المكتب سبعة أشهر.
    La mise en œuvre du futur traité nécessitera la création d'une unité d'appui internationale qui pourrait être établie au sein du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU. UN وسيتطلب تنفيذ المعاهدة المقبلة إنشاء وحدة دعم دولية يمكن أن تكون في إطار مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة.
    Le secrétariat de la gestion des risques de l'organisation se situe au sein du Bureau de la gestion du changement, qui relève de la responsabilité du Directeur exécutif adjoint à la gestion. UN وتقع أمانة إدارة المخاطر في المؤسسة ضمن مكتب إدارة التغيير الخاضع لإشراف نائب المدير التنفيذي لشؤون لإدارة.
    Ce dispositif vient compléter le programme déjà en place qui permet à des stagiaires de la région de venir travailler au sein du Bureau du Procureur pendant trois à six mois. UN وتكمل هذه الترتيبات برنامج التدريب الداخلي القائم بالفعل الذي يتيح للمتدربين من المنطقة العمل في مكتب المدعي العام لفترات تتراوح ما بين ثلاثة وستة أشهر.
    Elle a également indiqué que l'Agence nationale de sensibilisation à l'abus des drogues occupait une position stratégique, au sein du Bureau du Président, et bénéficiait du soutien requis. UN ولوحظ أيضا أن الهيئة الوطنية لتنظيم حملة مكافحة المخدرات تحتل موقعا استراتيجيا في مكتب الرئيس وتحظى بالدعم المطلوب.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à ce que l'Assemblée générale accepte la proposition visant à reclasser le poste d'assistant spécial au sein du Bureau du Représentant spécial adjoint. UN وليس للجنة اعتراض على إعادة التصنيف المقترحة للمساعد الخاص في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Les crédits demandés tiennent également compte de la création envisagée de 16 postes supplémentaires, dont la plupart seront chargés, au sein du Bureau du Chef de la police, de l'appui au secteur de la sécurité et à l'état de droit. UN وتعكس المخصصات كذلك اقتراح إنشاء 16 وظيفة دولية إضافية في مكتب مفوض الشرطة أساسا لدعم القطاع الأمني وسيادة القانون.
    Ces tâches sont actuellement effectuées au sein du Bureau du Directeur de la Base par un seul agent du Service mobile, de classe FS-5. UN ويضطلع بوظائف الميزانية حاليا موظف واحد من فئة الخدمة الميدانية برتبة خ م - 5، يعمل في مكتب المدير.
    Le deuxième centre sera établi au Salvador, au sein du Bureau du Procureur à San Salvador, avec pour mandat de se concentrer sur la prévention du crime en milieu urbain. UN وسينشأ مركز ثان في السلفادور في مكتب النائب العام في السلفادور. وستكون ولايته في مجال منع الجريمة الحضرية.
    Des départements spécifiquement chargés de la lutte contre la corruption ont été créés au sein du Bureau du Procureur. UN وقد أُنشِئت داخل مكتب المدّعي العام إدارات خاصة لمكافحة الفساد.
    Afin de garantir l'indépendance des enquêtes, il existait un département spécialisé de la police au sein du Bureau du Procureur. UN ولضمان تحقيقات مستقلة، هناك إدارة شرطة متخصصة داخل مكتب المدعي العام.
    Réaffectation d'un poste d'assistant transformé en poste d'assistant de sécurité au sein du Bureau du Directeur UN إعادة انتداب مساعد المكتب للعمل في منصب مساعد لشؤون الأمن داخل مكتب المدير
    L’assistant spécial n’a pas d’adjoint et doit donc assumer de lourdes responsabilités au sein du Bureau et vis-à-vis des chefs de service. UN ويعمل المكتب بدون نائب للمدير، ومن ثم فإن المساعد الخاص يضطلع بمسؤولية كبيرة داخل المكتب وإزاء رؤساء الوحدات.
    Trois commis aux dossiers s'occupent des documents et de la circulation de l'information au sein du Bureau et du Département. UN ويتولى ثلاثة من موظفي شؤون السجلات القيـــام بإدارة الوثائــــق وتدفق المعلومات داخل المكتب والإدارة.
    Le délai moyen nécessaire pour remplir un poste vacant au sein du Bureau de l'audit et de l'investigation est de sept mois. UN ويبلغ متوسط الوقت اللازم لملء وظيفة شاغرة في المكتب سبعة أشهر.
    Un programme de coordination des diverses activités concernant le VIH/sida a été mis sur pied au sein du Bureau du Président de la Commission. UN وتم في إطار مكتب رئيس اللجنة إعداد برنامج عن الإيدز وفيروسه لتنسيق مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار الإيدز وفيروسه.
    Je propose par conséquent de créer un mécanisme de coordination de la mise en œuvre au sein du Bureau du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. UN ولذا، أقترح إنشاء قدرة معنية بتنفيذ التنسيق ضمن مكتب وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    Transferts de postes avec changements de dénominations proposés au sein du Bureau UN حالات النقل وتعديل المسمى الوظيفي في إطار المكتب
    Directeur de la Division de la compétence, de la complémentarité et de la coopération au sein du Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale UN مدير شعبة العدالة والتكامل والتعاون التابعة لمكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية
    En 2010, une division chargée de la lutte contre la torture a été créée au sein du Bureau du Procureur général; UN وفي عام 2010، أُنشئت شعبة لمكافحة التعذيب تابعة لمكتب المدّعي العام؛
    Dans ce contexte, une présence dans le domaine des droits de l'homme serait assurée à Djakarta au sein du Bureau de l'ONU. UN وسيجري في هذا السياق إنشاء وجود لحقوق اﻹنسان في جاكرتا في نطاق مكتب اﻷمم المتحدة هناك.
    Je croyais qu'il n'y avait pas de frais de référence au sein du Bureau. Open Subtitles أعتقد أنه لم يكن عليك دفع رسوم الإحالة إذا كان من ضمن المكتب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد