ويكيبيديا

    "au sein du secrétariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • داخل الأمانة العامة
        
    • في الأمانة العامة
        
    • داخل أمانة
        
    • في أمانة
        
    • في إطار الأمانة العامة
        
    • ضمن الأمانة العامة
        
    • على نطاق الأمانة العامة
        
    • بالأمانة العامة
        
    • ضمن أمانة
        
    • وداخل الأمانة العامة
        
    • وفي الأمانة العامة
        
    • في إطار أمانة
        
    • لدى أمانة
        
    • لدى الأمانة المؤقتة
        
    • في اﻷمانة العامة لهذا الغرض
        
    D'où l'importance du processus de réforme, visant à favoriser une plus grande efficacité au sein du Secrétariat. UN وأوضح أن عملية الإصلاح في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز الكفاءة داخل الأمانة العامة مسألة هامة.
    Mise en place d'une unité sur les armes légères au sein du Secrétariat général de la CEEAC UN إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Le Cameroun se félicite de l'affectation de nombreuses femmes à des postes de responsabilité au sein du Secrétariat. UN وأعرب عن اغتباط الكاميرون بسبب تعيين كثير من النساء في وظائف تتسم بالمسؤولية في الأمانة العامة.
    Leur temps moyen de service est de 3,7 années au sein du Secrétariat et de 7 années au sein du système commun des Nations Unies. UN وعند الاستقالة، بلغ متوسط طول مدة الخدمة في الأمانة العامة 3.7 سنوات، و 7 سنوات في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Son secrétariat administratif se trouve au sein du Secrétariat du GAFISUD. UN وتقع الأمانة الإدارية للشبكة داخل أمانة فرقة العمل.
    C'est ce qui explique le plaidoyer ardent en faveur du taux fixe de 13 % de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes au sein du Secrétariat de l'ONU et des institutions spécialisées. UN وهذا ما يبرر الدفاع القوي عن نسبة 13 في المائة المطبَّقة في أمانة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Améliorer la répartition géographique du personnel au sein du Secrétariat UN تحسين التوزيع الجغرافي بين الموظفين داخل الأمانة العامة.
    L'orateur prie le Secrétaire général de continuer à mettre en œuvre ce principe au sein du Secrétariat et de ne pas laisser le processus traîner en longueur. UN وحث الأمين العام على مواصلة تنفيذ المساءلة داخل الأمانة العامة والحيلولة دون تطاول هذه العملية أكثر من اللازم.
    En cours de discussion au sein du Secrétariat et du Réseau ressources humaines UN هذا برنامج مستمر داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة وشبكة الموارد البشرية على السواء
    Des consultations à ce sujet ont été entamées au sein du Secrétariat. UN وقد بدأت المشاورات فيما يتعلق بهذا الموضوع داخل الأمانة العامة.
    De plus, il est troublé par ce qui semble être un manque de coordination au sein du Secrétariat, en ce qui concerne cette question. UN كما يساورها القلق إزاء النقص الواضح في التنسيق في هذا الشأن داخل الأمانة العامة.
    au sein du Secrétariat, la responsabilité de la mise en oeuvre du programme incombe au Département des affaires politiques. UN ويُعهد داخل الأمانة العامة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية.
    En outre, il faut mettre davantage l'accent sur le rôle des jeunes administrateurs au sein du Secrétariat. UN وقال إنه ينبغي التركيز أكثر على دور الموظفين الفنيين المبتدئين في الأمانة العامة.
    Il faut encore préciser davantage le rôle, les fonctions et la composition des équipes opérationnelles intégrées, y compris la répartition du travail et des responsabilités au sein du Secrétariat. UN وما زالت هناك حاجة إلى التوضيح فيما يتعلق بأدوار الأفرقة التشغيلية المتكاملة ومهامها وتشكيلها، بما في ذلك تقسيم العمل والمسؤوليات في الأمانة العامة.
    Il faut en priorité insuffler un esprit moderne et dynamique au sein du Secrétariat. UN وأكدت أنه يجب أن تكون الأولوية لغرس عقلية تتسم بالحداثة والتقدمية في الأمانة العامة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines est l'autorité centrale en matière de gestion des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN مكتب إدارة الموارد البشرية في إدارة الشؤون الإدارية هو الهيئة المركزية لإدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة.
    En 2005, le Secrétaire général a établi le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires dans le but de renforcer l'application du principe de responsabilité au sein du Secrétariat. UN وفي عام 2005، أنشأ الأمين العام مجلس الأداء الإداري لغرض تعزيز المساءلة في الأمانة العامة.
    Pour mettre au point un ensemble harmonisé de règles, un groupe d'étude technique pourrait être créé au sein du Secrétariat de la CNUCED. UN وقصد استنباط مجموعة قواعد منسقة يمكن إنشاء فرقة عاملة تقنية داخل أمانة اﻷونكتاد للقيام بهذا العمل.
    C'est ce qui explique le plaidoyer ardent en faveur du taux fixe de 13 % de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes au sein du Secrétariat de l'ONU et des institutions spécialisées. UN وهذا ما يبرر الدفاع القوي عن نسبة 13 في المائة المطبَّقة في أمانة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    La Suède appuie entièrement les efforts du Secrétaire général visant à renforcer le dispositif d'alerte rapide au sein du Secrétariat. UN والسويد تدعم تماماً جهود الأمين العام لتعزيز القدرة على الإنذار المبكّر في إطار الأمانة العامة.
    Le dépassement s'explique par le nombre accru de demandes au sein du Secrétariat ou émanant du système élargi des Nations Unies. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد الطلبات الداخلية ضمن الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة في نطاقها الأوسع
    Il résulte de cet état de fait que, d'après les estimations de l'Administration, près de 2 000 logiciels différents sont utilisés au sein du Secrétariat. UN ونتيجة لانعدام المواءمة هذه، تقدِّر الإدارة عدد تطبيقات البرامجيات المستخدمة على نطاق الأمانة العامة بنحو 000 2 تطبيق.
    Les services d'ombudsman et de médiation n'ont pas d'équivalent au sein du Secrétariat. UN إن وظيفة أمين المظالم والوساطة هي وظيفة فريدة بالأمانة العامة.
    La Division suit également les progrès réalisés en matière de parité au sein du Secrétariat de l'UNESCO. UN وتقوم الشعبة أيضاً برصد التقدم الحاصل في مجال التكافؤ الجنساني ضمن أمانة اليونسكو.
    Leurs activités sont axées sur des questions exigeant la participation des représentants à des réunions tant au niveau intergouvernemental qu'au sein du Secrétariat. UN وتركز الأنشطة على المسائل التي تستلزم مشاركة الممثلين في الاجتماعات المعقودة على الصعيد الحكومي الدولي وداخل الأمانة العامة على السواء.
    J'ai passé le plus clair de ce temps à écouter mes futurs collègues - parmi les délégations, au sein du Secrétariat et dans l'ensemble du système des Nations Unies - et à m'informer auprès d'eux. UN ولقد قضيت معظم هذا الوقت في الإصغاء إلى زملائي المستقبليين بين الوفود وفي الأمانة العامة وفي أسرة الأمم المتحدة الأوسع، والتعلم منهم.
    Nous sommes heureux que le PNUCID ait signé un accord afin d'établir un groupe central de coordination au sein du Secrétariat de l'Organisation de la coopération économique (ECO) à Téhéran. UN ومن دواعي سرورنا أن البرنامج قد وقع اتفاقا لينشئ في طهران وحدة تنسيق مركزية في إطار أمانة منظمة التعاون الاقتصــادي.
    En 1999, il a lancé un programme visant à établir une cellule de coordination du contrôle des drogues au sein du Secrétariat de l'Organisation de coopération économique à Téhéran (ECO). UN وفي عام 1999، استهل اليوندسيب برنامجا لأجل انشاء وحدة تنسيقية لمراقبة العقاقير لدى أمانة منظمة التعاون الاقتصادي في طهران.
    Les informations fournies dans ce formulaire demeureront au sein du Secrétariat provisoire et seront communiquées au Comité de négociation intergouvernemental, à son Bureau et à ses organes subsidiaires selon le cas. UN وتظل المعلومات المعلنة في هذه الاستمارة لدى الأمانة المؤقتة وتتاح للجنة التفاوض الحكومية الدولية ومكتبها وللأجهزة الفرعية حسبما يُرى أنه مناسباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد