ويكيبيديا

    "au sein du système des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • داخل منظومة الأمم المتحدة
        
    • في منظومة الأمم المتحدة
        
    • في إطار منظومة الأمم المتحدة
        
    • ضمن منظومة الأمم المتحدة
        
    • على نطاق منظومة الأمم المتحدة
        
    • داخل الأمم المتحدة
        
    • في الأمم المتحدة
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • مع منظومة الأمم المتحدة
        
    • في إطار الأمم المتحدة
        
    • على صعيد منظومة الأمم المتحدة
        
    • عبر منظومة الأمم المتحدة
        
    • في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • بمنظومة الأمم المتحدة
        
    • داخل المنظومة
        
    :: Soutien institutionnel au sein du système des Nations Unies; UN :: الدعم المؤسسي الكافي داخل منظومة الأمم المتحدة
    Une plus large décentralisation au sein du système des Nations Unies était également nécessaire. UN وقال إن هنالك حاجة لملكية أوسع داخل منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    :: Mettre en place, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme de UN :: إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة
    Initiatives prises au sein du système des Nations Unies et dans d'autres organisations UN المبادرات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات
    Initiatives dans ce domaine au sein du système des Nations Unies et d'autres organisations UN المبادرات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات
    Il commandite également des évaluations indépendantes et mène des activités d'évaluation conjointe avec des institutions au sein du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires. UN وهو يكلف أيضا بإجراء تقييمات مستقلة ويضطلع بأنشطة تقييم مشتركة مع وكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    L'information doit être rendue accessible et diffusée le plus possible au sein du système des Nations Unies. UN ولا بد أن تكون معلومات الإجراءات الخاصة متاحة ومنشورة قدر المستطاع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Nous mettons en place cette capacité au sein du système des Nations Unies grâce à l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN ونحن نعمل على تنمية تلك القدرة داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Les Îles Salomon continuent d'appuyer une participation véritable de Taiwan au sein du système des Nations Unies. UN إن جزر سليمان مستمرة في تأييد مشاركة تايوان مشاركة ذات مغزى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Harmonisation des pratiques opérationnelles au sein du système des Nations Unies UN تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    Questions de politique générale : coordination et coopération au sein du système des Nations Unies UN قضايا السياسات العامة: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل البيئية
    Harmonisation des pratiques opérationnelles au sein du système des Nations Unies UN تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    Elle a ajouté que sur le plan international, le Brésil défendait les droits des personnes âgées au sein du système des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. UN وأضافت أن البرازيل تدافع عن حقوق المسنين، على المستوى الدولي، داخل منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Elles ont aussi révélé les conséquences des divergences dans les pratiques de fonctionnement au sein du système des Nations Unies pour les activités quotidiennes des équipes de pays. UN وبينت أيضا آثار التباينات في ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة على عمليات النشاط اليومي للأفرقة القطرية.
    Projet de mandat pour un groupe des amis de la présidence chargé de l'amélioration de la coordination des activités de statistique au sein du système des Nations Unies UN الاختصاصات المقترحة لفريق أصدقاء الرئيس معني بتعزيز تنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة
    Étude des bonnes pratiques mises en place au sein du système des Nations Unies UN استعراض أفضل الممارسات في منظومة الأمم المتحدة
    Langues utilisées dans les avis de vacance de poste au sein du système des Nations Unies UN اللغات المستخدمة للإعلان عن الوظائف الشاغرة في منظومة الأمم المتحدة
    Il faut accorder à celui-ci une priorité toute particulière au sein du système des Nations Unies. UN فيجب إعطاؤه أولوية مركَّزة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La Section publie des rapports internes hebdomadaires et mensuels qui sont distribués largement au sein du système des Nations Unies. UN ويصدر هذا القسم تقارير داخلية أسبوعية وشهرية يجري تعميمها على نطاق واسع ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Le PNUD demeure attaché à ses rôles au sein du système des Nations Unies. UN ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزما بـتأدية دوره على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    L'examen devrait comprendre une évaluation de tous les clients potentiellement concernés au sein du système des Nations Unies. UN ويشمل الاستعراض تقييما لجميع الزبائن داخل الأمم المتحدة الذين قد يكونون بحاجة إلى مثل تلك الخدمات.
    Nous estimons que tout programme global de changement au sein du système des Nations Unies passe obligatoirement par une réforme du Conseil de sécurité. UN إننا نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن يشكل جزءا من جدول الأعمال الشامل للتغيير في الأمم المتحدة.
    Pour autant que faire se peut, aligner et intégrer les initiatives relatives aux politiques des différents organismes au sein du système des Nations Unies. UN وحيثما أمكن، مواءمة المبادرات المتعلقة بوضع السياسيات بين الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق تكاملها.
    Il a pris acte de la participation active de l'UNICEF aux efforts en cours pour renforcer la collaboration au sein du système des Nations Unies. UN وأقر بالدور النشط الذي تضطلع به اليونيسيف في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    au sein du système des Nations Unies avec la coopération de la Banque mondiale, l'élaboration d'un dispositif mondial d'alerte vulnérabilités et impacts est en cours. UN ويجري في إطار الأمم المتحدة وبالتعاون مع البنك الدولي وضع نظام عالمي متكامل للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    Par ailleurs, je salue et apprécie à sa valeur l'évolution récente de la situation dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. UN وأنا أرحب أيضا بالتطورات التي طرأت في الآونة الأخيرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة وأقدّرها حق قدرها.
    Il a ensuite lancé un appel à diffuser les idées du FMMD partout au sein du système des Nations Unies. UN وحثّ الحكومات على استكشاف السبل الكفيلة بضمان نشر الأفكار التي يتمخّض عنها المنتدى عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies UN استعراض ترتيبات السفر في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    De nombreux anciens volontaires ont trouvé un emploi au sein du système des Nations Unies. UN وثمة متطوعون سابقون كثيرون قد حصلوا في الواقع على وظائف بمنظومة الأمم المتحدة.
    Environ 50 formateurs sont maintenant en état d'assurer eux-mêmes des formations au sein du système des Nations Unies. UN وهناك 50 مدربا تقريبا مستعدون للتدريب داخل المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد