ويكيبيديا

    "au siège et sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المقر أو في
        
    • في المقر وعلى
        
    • على مستوى المقر وعلى
        
    • على صعيد المقر وعلى
        
    • في المقار وفي
        
    Il a salué les membres du personnel de l'UNICEF, à la fois au siège et sur le terrain, pour leurs efforts au nom des enfants du monde entier. UN وأشاد بموظفي اليونيسيف، سواء في المقر أو في الميدان، لما يقومون به من عمل لصالح أطفال العالم.
    En même temps, il semble essentiel de traiter de la question de la réaction rapide de l'ONU, notamment d'un potentiel de déploiement rapide, à la fois au siège et sur le terrain. UN وفي الوقت نفسه، يبدو من الضروري تناول مسألة الرد السريع من جانب اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إمكانية الانتشار السريع، سواء في المقر أو في الميــدان.
    Le partenariat avec l'UNICEF a été renforcé à la fois au siège et sur le terrain. UN 90 -وتم تعزيز الشراكة مع اليونيسيف بدرجة أعمق، سواء في المقر أو في الميدان.
    276. Le Comité a été informé des mécanismes de coordination existant au siège et sur le terrain. UN ٢٧٦ - أحاطت اللجنة علما بآليات التنسيق الموجودة في المقر وعلى الصعيد الميداني.
    Nous convenons pleinement que les stratégies et les méthodes de travail en vigueur au siège et sur le terrain devraient permettre une réponse d'urgence appropriée et opportune, et nous savons que la coordination du travail de tous les intervenants dans le processus d'acheminement de l'aide humanitaire doit être améliorée. UN ونحن نوافق تماما على أن الاستراتيجيات وأساليب العمل المتبعة في المقر وعلى الصعيد الميداني، ينبغي أن تتخذ صورة تسمح بالاستجابة لحالات الطوارئ استجابة ملائمة وحسنة التوقيت. ونحن ندرك الحاجة إلى تحسين تنسيق العمل الذي تقوم به كل اﻷطراف الفاعلة في عملية توصيل المساعدة اﻹنسانية.
    Ces examens visaient à assurer la responsabilité à tous les niveaux de la prise de décisions dans l'environnement de travail décentralisé du Fonds et à veiller à ce que les opérations du FNUAP au siège et sur le terrain soient axées sur les résultats. UN والهدف من هذه الاستعراضات هو ضمان المساءلة على كل مستويات اتخاذ القرار داخل بيئة العمل اللامركزية بالصندوق وللتحقق من وجود توجه مبني على النتائج في عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني.
    Il s'agit notamment de mettre en place un programme de formation à l'intention du personnel de coordination affecté à la gestion des situations d'urgence complexes, au siège et sur le terrain, afin de renforcer la coordination et d'améliorer les techniques d'évaluation des besoins humanitaires et de prévoyance; UN وسيشمل ذلك وضع برنامج للتدريب لفائدة موظفي التنسيق في حالات الطوارئ المعقدة على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، مع التشديد على مهارات التنسيق، والتقنيات المحسنة لتقييم الحالات اﻹنسانية، والتخطيط للطوارئ؛
    Le HCR a mis au point une procédure d'examen et de validation systématique, au siège et sur le terrain, des principaux paramètres des états financiers, lesquels seront vérifiés et approuvés par les fonctionnaires compétents. UN 315 - وقد أرست المفوضية عملية منهجية لاستعراض معايير البيانات المالية الرئيسية والتحقق من صحتها، سواء في المقر أو في الميدان, ولإجراءات الاستعراض والتوقيع من جانب الموظفين المسؤولين المعينين.
    Pour l'audit interne, il était proposé une tranche de ressources par vérificateur de l'ordre de 60 à 100 millions de dollars É.-U. par exercice biennal, en fonction des responsabilités des organisations au siège et sur le terrain. UN ولأغراض المراجعة الداخلية للحسابات، اقتُرح لكل مراجع حسابات مدى يتراوح بين 60 و100 مليون دولار لكل فترة سنتين، مع مراعاة ما إذا كانت المنظمة تمارس عملها في المقر أو في الميدان.
    La délégation américaine reconnaît le travail accompli dans ce domaine par les équipes Déontologie et discipline, le BSCI et le personnel d'autres services de l'Organisation, au siège et sur le terrain. UN وذكر أن وفده يسلّم بالعمل الهام الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وغير ذلك من موظفي الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان.
    À cet égard, un examen approfondi de fonctions critiques est entrepris en vue de restructurer et de rationaliser les travaux de l'ONUDC, au siège et sur le terrain. UN وفي هذا الصدد يجرى حالياً استعراضٌ تفصيلي للمهام الحيوية بغية إعادة هيكلة وتبسيط عمل المكتب، سواء في المقر أو في الميدان.
    Il s'emploiera également à renforcer le rôle moteur du PNUD pour mettre cette coopération au cœur de l'action menée, en tirant parti de son réseau de bureaux de pays et de l'ensemble de l'organisation, au siège et sur le terrain. UN كما سيعمل على تعزيز الدور الريادي الذي يؤديه البرنامج في تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بتعزيز شبكة المكاتب القطرية التابعة له وللمنظمة بأكملها، سواء في المقر أو في الميدان.
    Le Groupe compte qu'à court terme la participation de cadres de sa région augmentera à la fois au siège et sur le terrain, en particulier aux échelons supérieurs, où la région est sous-représentée. UN وأضاف أن المجموعة على ثقة بأنه ستكون هناك زيادة على المدى القصير في مشاركة موظفين فنيين من المنطقة سواء في المقر أو في الميدان، وخاصة على المستويات العليا، حيثما تكون المنطقة ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Pour l'audit interne, il était proposé une tranche de ressources par vérificateur de l'ordre de 60 à 100 millions de dollars É.-U. par exercice biennal, en fonction des responsabilités des organisations au siège et sur le terrain. UN ولأغراض المراجعة الداخلية للحسابات، اقتُرح لكل مراجع حسابات مدى يتراوح بين 60 و100 مليون دولار لكل فترة سنتين، مع مراعاة ما إذا كانت المنظمة تمارس عملها في المقر أو في الميدان.
    71. Toutes les opérations doivent être placées sous le commandement unifié et le contrôle de l'ONU; cela dit, il importe d'associer les Etats pourvoyeurs de troupes aux décisions, au siège et sur le terrain. UN ٧١ - وقال المتحدث إنه ينبغي وضع جميع العمليات تحت قيادة موحدة وتحت رقابة اﻷمم المتحدة؛ ومن المهم بعد هذا اشراك الدول التي تساهم بقوات في القرارات، سواء أكان ذلك في المقر أو في الميدان.
    Il est conscient du fait que les bureaux régionaux et autres bureaux extérieurs ont besoin d'avoir les moyens requis pour s'acquitter de leurs responsabilités dans un environnement de travail décentralisé et fait observer que les contrôles nécessaires doivent être en place à la fois au siège et sur le terrain de manière que les risques opérationnels et stratégiques puissent être surveillés et maîtrisés. UN وتدرك اللجنة أن المكاتب الإقليمية وغيرها من المكاتب الميدانية تحتاج إلى القدرة لممارسة سلطاتها في بيئة عمل تتسم بطابع لامركزي، وهي تشير إلى وجوب توافر الضوابط اللازمة سواء في المقر أو في الميدان لرصد المخاطر التشغيلية والاستراتيجية والتخفيف منها.
    Le Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale tire maintenant parti de plus grandes synergies et du regroupement des tâches au sein de l'OCDPC, à la fois au siège et sur le terrain. UN ويحظى برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية في الوقت الراهن بقدر أكبر من تفاعل المهام وتعزيزها في إطار مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في المقر وعلى الصعيد الميداني على حد سواء.
    Il s'agit, d'une part, d'améliorer la protection juridique grâce à l'adoption et à l'application d'instruments internationaux, et de l'autre, d'améliorer l'infrastructure et les mesures de sécurité au siège et sur le terrain. UN وهذا يتم بتحسين الحماية القانونية بفضل اعتماد تنفيذ الصكوك الدولية من جهة، وتحسين البنى التحتية وتدابير الأمن في المقر وعلى الأرض من جهة أخرى.
    Il s'emploiera également à renforcer le rôle moteur du PNUD pour mettre cette coopération au cœur de l'action menée, en tirant parti de son réseau de bureaux de pays et de l'ensemble de l'organisation, au siège et sur le terrain. UN كما سيعمل لتعزيز الدور الريادي الذي يؤديه البرنامج في تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تعزيز شبكة المكاتب القطرية التابعة له والمنظمة بأكملها، في المقر وعلى الصعيد الميداني.
    23. La deuxième réunion des responsables des présences sur le terrain s'est tenue en septembre 1999, pour évaluer les travaux réalisés au siège et sur le terrain en matière de suivi de la première réunion. UN 23- وعقد الاجتماع الثاني لرؤساء المكاتب الميدانية في أيلول/سبتمبر 1999 من أجل تقييم العمل المضطلع به في المقر وعلى المستوى الميداني لمتابعة الاجتماع الأول.
    Outre ce qui précède, nous voudrions parler de l'importance de créer un comité interinstitutionnel sur les questions de population et de développement, qui serait un organe subsidiaire du Comité consultatif sur la coordination, afin de coordonner les activités des organes, institutions, programmes et fonds pertinents des Nations Unies à la fois au siège et sur le terrain. UN أضيف الى ما تقدم أهمية إنشاء لجنة ما بين الوكالات لشؤون السكان والتنمية، تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، تتولى تنسيق نشاطات مختلف أجهزة ووكالات وبرامج وصنادق اﻷمم المتحدة ذات الصلة، على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني.
    Il s'agit notamment de mettre en place un programme de formation à l'intention du personnel de coordination affecté à la gestion des situations d'urgence complexes, au siège et sur le terrain, afin de renforcer la coordination et d'améliorer les techniques d'évaluation des besoins humanitaires et de prévoyance; UN وسيشمل ذلك وضع برنامج للتدريب لفائدة موظفي التنسيق في حالات الطوارئ المعقدة على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، مع التشديد على مهارات التنسيق، والتقنيات المحسنة لتقييم الحالات اﻹنسانية، والتخطيط للطوارئ؛
    Nous souhaitons que cette proposition tienne compte des exigences institutionnelles exprimées au siège et sur le terrain par le biais des bureaux sous-régionaux et des commissions économiques régionales. UN ونتوقع، بثقة، أن يأخذ ذلك المقترح في الحسبان المتطلبات المؤسسية الملحوظة في المقار وفي الميدان من خلال المكاتب دون اﻹقليمية التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد