ويكيبيديا

    "au titre de l'accord-cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمقتضى الاتفاق الإطاري
        
    • بموجب إطار السلام والأمن والتعاون
        
    • بموجب الاتفاق الإطاري
        
    • الوطنية بموجب إطار
        
    • التي تدخل في نطاق الاتفاق الإطاري
        
    • بموجب الإطار المتفق عليه
        
    • عليها الإطار
        
    Elles devraient également examiner l'ensemble des achats effectués au titre de l'accord-cadre et évaluer si les avantages dépassent les coûts. UN وينبغي أن تنظر أيضا في مجمل المشتريات بمقتضى الاتفاق الإطاري لتقييم ما إذا كانت فوائدها تتجاوز تكاليفها.
    De ce fait, si des renseignements sur la quantité totale et la livraison des achats envisagés au titre de l'accord-cadre sont connus lors de la première étape de la passation, ils doivent être mentionnés. UN ومن ثم، إذا كانت الكمية الإجمالية وتفاصيل التسليم فيما يتعلّق بمشتريات متوخّاة بمقتضى الاتفاق الإطاري معروفة في المرحلة الأولى من الاشتراء، فيجب الإفصاح عنها.
    Selon un point de vue exprimé, seule la première serait considérée comme étant l'entité adjudicatrice aux fins de la Loi type. Selon l'autre point de vue, qui a finalement prévalu, toute entité adjudicatrice passant une commande au titre de l'accord-cadre serait en fait considérée comme une entité adjudicatrice au regard de la Loi type. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الجهة الأولى وحدها هي التي تعتبر الجهة المشترية لأغراض القانون النموذجي، لكن الرأي البديل الذي كانت له الغلبة في نهاية المطاف هو أن أي جهة مشترية تقدّم طلب شراء بمقتضى الاتفاق الإطاري تكون في واقع الأمر جهة مشترية بمقتضى القانون النموذجي.
    Engagements pris par les pays de la région au titre de l'accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo UN التزامات بلدان المنطقة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    démocratique du Congo au titre de l'accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo et dans la région UN التزامات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    En particulier, la représentante de la Norvège a dit qu'un tiers des fonds substantiels promis au titre de l'accord-cadre de son pays avec le PNUE serait affecté à ce domaine d'activité. UN وقال ممثل النرويج محدداً إن ثلث الأموال الكبيرة التي تّم التعهد بها بموجب الاتفاق الإطاري المبرم بين بلده وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة سيخصص لهذا المجال البرنامجي.
    J'invite ce gouvernement à assumer son devoir de gouvernance et de protection des civils et à honorer les engagements souscrits à l'échelle nationale au titre de l'accord-cadre, tout en accélérant les réformes structurelles. UN وأهيب بالحكومة أن تتولى مسؤولياتها المتعلقة بحماية المدنيين والحوكمة وتنفيذ الالتزامات الوطنية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، والإسراع في الوقت نفسه في القيام بالإصلاحات الهيكلية.
    Le Groupe considère que les missions de vérification au titre de l'accord-cadre financier et administratif sont de fait des audits, et qu'elles violeraient le principe de l'audit unique si elles étaient entreprises. UN فالفريق يرى أن بعثات التدقيق التي تدخل في نطاق الاتفاق الإطاري المالي والإداري هي في حقيقة الأمر عمليات مراجعة حسابات، وبالتالي فإنها تشكل خرقاً لمبدأ المراجعة الوحيدة.
    2. Aucun marché au titre de l'accord-cadre ne peut être attribué à des fournisseurs ou des entrepreneurs qui n'étaient pas initialement parties à l'accord-cadre. UN (2) لا يجوز إرساء أي عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري على مورّدين أو مقاولين لم يكونوا في الأصل طرفا في ذلك الاتفاق.
    2. L'accord-cadre énonce les conditions sous lesquelles le(s) fournisseur(s) ou entrepreneur(s) doi(ven)t fournir les biens, travaux ou services, ainsi que les procédures d'attribution des marchés au titre de l'accord-cadre. UN (2) يحدد الاتفاق الإطاري الأحكام والشروط التي يستند إليها المورّد أو المقاول (أو المورّدون أو المقاولون) في توفير السلع أو الإنشاءات أو الخدمات، وإجراءات إرساء عقود الاشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري.
    1. L'entité adjudicatrice peut attribuer un ou plusieurs marchés au titre de l'accord-cadre conformément aux conditions de ce dernier et aux dispositions du présent article. UN (1) يجوز للجهة المشترية أن ترسي عقد اشتراء واحدا أو أكثر بمقتضى الاتفاق الإطاري وفقا لأحكام ذلك الاتفاق وشروطه ولأحكام هذه المادة.
    3. Les conditions d'un marché attribué au titre de l'accord-cadre ne peuvent modifier ou changer de manière substantielle aucune condition de l'accord-cadre. UN (3) لا يجوز أن تُدخِل أحكام عقد الاشتراء المبرم بمقتضى الاتفاق الإطاري تعديلا أو تغييرا جوهريا على أي من أحكام الاتفاق الإطاري أو شروطه.
    Le marché au sens de cet article est conclu lors de la deuxième étape de la procédure, lorsque l'entité adjudicatrice attribue un marché au titre de l'accord-cadre. UN وعقد الاشتراء لأغراض المادة 2 (ط) من القانون النموذجي يُبرم في المرحلة الثانية من الإجراء، عندما تُرسي الجهة المشترية عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري.
    80. On a demandé si l'obligation prévue à l'alinéa i) de l'article 51 novies d'indiquer les quantités ou de donner des estimations des achats envisagés au titre de l'accord-cadre permettrait aux entités adjudicatrices de conclure des accordscadres tels que ceux visés à l'article 22 ter-4 b). UN 80- واستُفسر عما إذا كان اشتراط ذكر كميات أو تقديرات للمشتريات المتوخاة بمقتضى الاتفاق الإطاري في الفقرة (ط) من المادة 51 مكررا ثامنا سيمكِّن الجهات المشترية من إبرام اتفاقات إطارية من النوع المذكور في الفقرة 4 (ب) من المادة 22 مكررا ثانيا.
    Il a été noté que, dans leur rédaction actuelle, les dispositions n'autorisaient pas la modification des conditions de l'accord-cadre, mais que l'article 22 ter-2 a) et d) admettait, pour les marchés attribués au titre de l'accord-cadre, des changements limités à condition qu'ils n'entraînent pas de modifications essentielles. UN وذُكر أن الأحكام، بصيغتها الحالية، لا تسمح بتعديل أحكام الاتفاق الإطاري وشروطه، لكن الفقرة (2) (أ) و(د) من المادة 22 مكررا ثانيا تتيح إدخال تعديلات محدودة غير جوهرية فيما يتعلق بعقود الاشتراء الصادرة بمقتضى الاتفاق الإطاري.
    Engagements pris par les pays de la région au titre de l'accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo UN التزامات بلدان المنطقة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    démocratique du Congo au titre de l'accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo et dans la région UN التزامات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    La MONUSCO axera ses activités de fond sur les trois composantes suivantes : protection des civils, stabilisation des zones touchées par le conflit et contribution aux réformes clefs engagées au titre de l’Accord-cadre. UN وستركز البعثة أنشطتها الفنية على ثلاث مجموعات هي: حماية المدنيين؛ وتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع؛ وتقديم الدعم للإصلاحات الرئيسية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Ses membres sont en train de parachever la cinquième série d'engagements au titre de l'accord-cadre de l'ANASE sur les services, qui devrait être approuvée et signée lors du sommet en décembre. UN وبلدان الرابطة على وشك الانتهاء من إعداد مجموعة الالتزامات الخامسة بموجب الاتفاق الإطاري للرابطة بشأن الخدمات، الذي يُنتظر إقراره والتصويت عليه في مؤتمر القمة في كانون الأول/ديسمبر.
    la sécurité et la coopération Les interlocuteurs gouvernementaux ont souligné que la mise en œuvre des engagements pris au titre de l'accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération était en bonne voie. UN 9 - أكد المحاورون الحكوميون أن الحكومة ماضية قدما في تنفيذ التزاماتها الوطنية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Le Groupe considère que les missions de vérification au titre de l'accord-cadre financier et administratif sont de fait des audits, et qu'elles violeraient le principe de l'audit unique si elles étaient entreprises. UN فالفريق يرى أن بعثات التدقيق التي تدخل في نطاق الاتفاق الإطاري المالي والإداري هي في حقيقة الأمر عمليات مراجعة حسابات، وبالتالي فإنها تشكل خرقاً لمبدأ المراجعة الوحيدة.
    Cette situation a obligé la République populaire à remettre en route les installations nucléaires qui avaient été gelées au titre de l'accord-cadre afin de compenser la baisse de la production d'électricité résultant de la décision des États-Unis d'arrêter de lui fournir du fuel lourd. UN وقد حمل ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة تشغيل منشآتها النووية التي كانت قد جمدت عملها بموجب الإطار المتفق عليه لسد النقص في إنتاج الكهرباء الذي تسبب فيه قرار الولايات المتحدة بوقف تزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالزيوت الثقيلة.
    La MONUSCO aidera le Gouvernement de la République démocratique du Congo dans la mise en œuvre des engagements nationaux qu'il a pris au titre de l'accord-cadre. UN وستدعم البعثة حكومة هذا البلد في تفعيل التزاماتها الوطنية التي ينصّ عليها الإطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد