ويكيبيديا

    "au titre de la feuille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب خريطة
        
    • وفقا لخريطة
        
    • في إطار خريطة
        
    • بمقتضى خريطة
        
    Le Gouvernement israélien n'a encore satisfait à aucune de ses obligations au titre de la Feuille de route. UN غير أن الحكومة الإسرائيلية لم تمتثل بعد لأي من التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Nous demandons aux parties de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Feuille de route. UN ونطلب إلى الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Le Gouvernement israélien s'est déclaré prêt à s'acquitter des obligations qui sont les siennes au titre de la Feuille de route. UN فلقد أعلنت حكومة إسرائيل عن استعدادها لتنفيذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Les deux parties doivent honorer leurs obligations au titre de la Feuille de route. UN ولا بد من أن ينفذ الطرفان على حد سواء التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق.
    Pour notre part, je souhaite réitérer notre engagement de mettre en œuvre nos obligations au titre de la Feuille de route et de reprendre les négociations à tout moment. UN ومن جانبنا، أود أن أكرر التزامنا بالوفاء بواجباتنا في إطار خريطة الطريق وباستئناف المفاوضات في أي وقت.
    La construction du mur n'est pas conforme aux obligations israéliennes au titre de la Feuille de route du Quatuor pour la paix au Moyen-Orient. UN كما أن بناء الجدار لا يتوافق مع التزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Il en appelle à toutes les parties afin qu'elles s'acquittent de leurs obligations respectives au titre de la Feuille de route. UN ونناشد جميع الأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    La Feuille de route doit être réactivée, et les deux parties doivent immédiatement mettre en œuvre leurs obligations au titre de la Feuille de route. UN ويجب إنعاش خريطة الطريق وينبغي لكلا الطرفين أن ينفذا فورا التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Le Conseil souligne également qu'il est indispensable qu'Israël s'acquitte de ses engagements au titre de la Feuille de route. UN ويؤكد المجلس أيضا على الحاجة إلى أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Des tâches très importantes prévues au titre de la Feuille de route doivent encore être menées. UN إذ لا يزال يتعين الاضطلاع بمهام حاسمة بموجب خريطة الطريق.
    Notre engagement collectif n'aura de sens que si nous nous efforçons tous de veiller à ce que toutes les parties au conflit respectent les engagements auxquels elles ont souscrit au titre de la Feuille de route. UN لا يمكن لالتزامنا الجماعي أن يكون مجدياً إلا إذا جهدنا جماعياً لنضمن تقيّد طرفي الصراع بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Ces colonies sont illégales au regard du droit international et le Gouvernement israélien doit immédiatement mettre fin à toutes ses activités de colonisation en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, conformément à ses obligations au titre de la Feuille de route. UN وقال إن المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي وينبغي لحكومة إسرائيل أن توقف فورا جميع الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية، وفقا لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Nous demeurons convaincus qu'Israël et les Palestiniens doivent s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées au titre de la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient. UN وما زال موقفنا الثابت هو أنه يتعين على إسرائيل والفلسطينيين الوفاء بالتزاماتهم بموجب خريطة الطريق لإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    Du côté palestinien, l'Autorité palestinienne a réalisé des progrès notables pour s'acquitter de ses obligations au titre de la Feuille de route en Cisjordanie, et pour édifier les institutions destinées à servir le peuple palestinien. UN فيما يتعلق بالجانب الفلسطيني، أحرزت السلطة الفلسطينية تقدما ملموسا في الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق في الضفة الغربية وبناء المؤسسات لخدمة الشعب الفلسطيني.
    Cela créerait des conditions propices à l'exécution, par l'Autorité palestinienne, de l'obligation qui lui incombe au titre de la Feuille de route d'affronter les individus et les groupes responsables de l'exécution ou de la planification d'attentats. UN وهذا من شأنه أن يمهد الطريق لكي تنفذ السلطة الفلسطينية التزاماتها بموجب خريطة الطريق، وذلك بمواجهة من يقومون بهجمات إرهابية ويخططون لها من أفراد وجماعات.
    Il a déclaré également que les mesures longtemps attendues de la part du Conseil étaient d'une grande importance et pousseraient les parties intéressées à mettre en œuvre leurs obligations au titre de la Feuille de route et à aller de l'avant. UN كما أكد أن ذلك الإجراء الذي طال انتظاره من مجلس الأمن هو تطور هام يوفر الزخم اللازم للأطراف المعنية لكي تنفذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق وتمضي بالعملية قدماً.
    Nous considérons qu'il s'agit d'un texte bien équilibré et nous espérons qu'il rencontrera l'approbation unanime des membres du Conseil, dans l'espoir que son adoption contribue à mettre un terme à l'effusion de sang à Gaza et permette aux deux parties de continuer d'honorer les obligations qui leur incombent au titre de la Feuille de route. UN ونرى أنه نص متوازن ونأمل أن يحظى بموافقة أعضاء المجلس بالإجماع، مع توقع أن يسهم اعتماده في وقف إراقة الدماء في غزة وفي المضي قدما بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    L'incapacité d'Israël et de la Palestine à s'asseoir à la table des négociations avec le Quatuor, conformément à leur obligation au titre de la Feuille de route, continue d'infliger des souffrances inutiles à leur peuple. UN إن فشل إسرائيل وفلسطين في الجلوس إلى مائدة السلام والوفاء بالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق بالتعاون مع المجموعة الرباعية يواصل التسبب لشعبيهما بمعاناة لا لزوم لها.
    Israël, pour sa part, n'a pas non plus progressé dans la mise en œuvre de ses engagements essentiels au titre de la Feuille de route. UN 14 - وفشلت إسرائيل بدورها في إحراز تقدم صوب تنفيذ التزاماتها الأساسية وفقا لخريطة الطريق.
    Nous demandons aux parties de s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre de la Feuille de route afin de parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ونطلب من الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما في إطار خريطة الطريق من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة في الشرق الأوسط.
    Les colonies de peuplement violent les obligations d'Israël au titre de la Feuille de route, compromettent les efforts menés actuellement pour relancer le processus de paix et compromettent la solution prévoyant deux États. UN وذكر أن المستوطنات تعتبر انتهاكا لالتزامات إسرائيل بمقتضى خريطة الطريق، وتقوض الجهود المبذولة حاليا لإعادة تنشيط عملية السلام، وتقلل فرص حل الدولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد