ويكيبيديا

    "au titre des opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لعمليات
        
    • في إطار العمليات
        
    • تحت بند العمليات
        
    • في إطار عمليات
        
    • من الأنشطة التنفيذية
        
    • في حسابات عمليات
        
    • فيما يتعلق بعمليات
        
    • لتمويل عمليات
        
    • تحت بند عمليات
        
    • المتعلقة بالعمليات
        
    • من أجل عمليات
        
    • لميزانيات عمليات
        
    • فيما يخص عمليات
        
    • فيما يتعلق بالعمليات
        
    • لمواصلة عملية اﻷمم
        
    Ce chiffre dépasse sensiblement les prestations dues si l'on applique les coefficients standard fixés au titre des opérations de maintien de la paix. UN ولا يزال هذا العدد أعلى بكثير من عدد المركبات الموزَّعة إذا ما تم تطبيق النسب الموحدة المعتمدة لعمليات حفظ السلام.
    Dépenses effectives engagées au titre des opérations de maintien de la paix dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis, converties en dollars des États-Unis UN النفقات الفعلية لعمليات حفظ السلام المسدّدة بعملات غير دولار الولايات المتحدة، محولةً إلى دولار الولايات المتحدة
    Il y a cinq ans, la Fédération de Russie devait plus de 500 millions au titre des opérations de maintien de la paix. UN فقبل خمسة أعوام، بلغ مجموع الأنصبة المقررة التي لم يسددها الاتحاد الروسي لعمليات حفظ السلام أكثر من 500 مليون دولار.
    La variation de 20 800 dollars est imputable à une augmentation du nombre d'affaires pour lesquelles des avis juridiques ont été récemment sollicités au titre des opérations sur le terrain susmentionnées. UN ويعزى الفرق، وقدره 800 20 دولار، إلى زيادة في عدد المسائل التي طلبت بشأنها المشورة القانونية في الآونة الأخيرة في إطار العمليات الميدانية المشار إليها أعلاه.
    Le Comité a été informé que les heures de vol prévues au titre des opérations aériennes permettraient de répondre aux besoins. UN وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية.
    Le Centre s'appuie également sur des contrats-cadres pour les besoins spéciaux au titre des opérations d'achat centralisées menées par la Division des achats du Siège. UN أيضا العقود الإطارية للاحتياجات الخاصة في إطار عمليات الشراء المركزية التي تقوم بها شعبة المشتريات في المقر.
    Ressources nécessaires au titre des opérations de maintien de la paix UN الاحتياجات الميزانوية لعمليات حفظ السلام
    Sur un total de 112 comptes bancaires, 26 sont gérés au Siège au titre des opérations de maintien de la paix. UN ومن مجمل 112 حسابا مصرفيا ناشطا، يوجد 26 حسابا في المقر مخصصا لعمليات حفظ السلام.
    :: Reçus pour les contributions versées par les États Membres au titre des opérations de maintien de la paix (2 200) UN :: 200 2 إيصال مقابل الاشتراكات المسددة من الدول الأعضاء لعمليات حفظ السلام
    Reçus pour les contributions versées par les États Membres au titre des opérations de maintien de la paix (2 200) UN 200 2 إيصال مقابل الاشتراكات المسددة من الدول الأعضاء لعمليات حفظ السلام
    Bien qu'ayant dans une certaine mesure réussi à réduire le montant des arriérés dus à l'ONU, il devait encore une somme importante au titre des opérations de maintien de la paix. UN بينما نجحت في تقليل حجم المتأخرات المستحقة عليها للأمم المتحدة، ما زال عليها مبلغ كبير مستحق لعمليات حفظ السلام.
    Comme on le constate d'après la figure ci-après, le montant total des crédits ouverts au titre des opérations de maintien de la paix est en augmentation constante depuis plusieurs années. UN وقد زادت الاعتمادات الكلية لعمليات حفظ السلام زيادة مطردة على مدى السنوات القليلة الماضية كما هو مبين في الشكل أدناه.
    À la fin avril, les contributions non acquittées au titre des opérations de maintien de la paix totalisaient 1,4 milliard de dollars. UN ففي نهاية نيسان/أبريل، بلغ مجموع اﻷنصبة المستحقة لعمليات حفظ السلام عن السنوات السابقة ما مقداره ١,٤ بليون دولار.
    :: Fourniture de services de secours et de lutte contre l'incendie au titre des opérations aériennes sur trois sites, l'entière responsabilité de ces services incombant à la MINUSTAH UN :: توفير خدمات الإنقاذ وإطفاء الحرائق لعمليات الطيران في ثلاثة مواقع تقع المسؤولية فيها بالكامل على كاهل البعثة
    Les facteurs qui sont à l’origine de ce solde inutilisé sont principalement le rapatriement accéléré du personnel militaire et le fait qu’il n’y a pas eu de deuxième tour d’élections et qu’on a pu dépenser moins que prévu au titre des opérations aériennes. UN وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن النمط السريع لعملية إعادة اﻷفراد العسكريين إلى وطنهم وعدم إجراء انتخابات رئاسية تكميلية وتخفيض الاحتياجات في إطار العمليات الجوية.
    L'augmentation des dépenses au titre des opérations aériennes était imputable au déploiement d'un avion supplémentaire. UN أما الاحتياجات اﻹضافية تحت بند العمليات الجوية، فمرجعها وزع طائرة إضافية ثابتة الجناحين.
    Ainsi certains pays sont privés des sommes qui devraient leur être restituées au titre des opérations de maintien de la paix terminées. UN وهكذا، فإن بعض البلدان محرومة من الحصول على مبالغ ينبغي أن ترد إليها في إطار عمليات حفظ السلام التي انتهت مهمتها.
    Montant net des disponibilités au titre des opérations UN صافي التدفقات النقدية من الأنشطة التنفيذية
    Par conséquent, seules les liquidités disponibles au titre des opérations de maintien de la paix achevées peuvent être prélevées. UN وبالتالي فإن النقدية الموجودة في حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية هي وحدها المتاحة للاقتراض.
    Nombre de pays tiennent déjà pour acquis les longs retards avec lesquels leur sont remboursées les sommes dues par l'ONU au titre des opérations de maintien de la paix. UN والتأخيرات الطويلة في تسديد كثير من البلدان مستحقاتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أصبحت أمرا اعتياديا.
    Le rôle de l'Assemblée ne doit pas se limiter à l'approbation de dépenses au titre des opérations de maintien de la paix. UN ويجب ألا يقتصر دورها على الموافقة على الاعتمادات المالية لتمويل عمليات حفظ السلام.
    Un nombre d'heures de vol inférieur et des dépenses mensuelles moins élevées ont permis de réaliser des économies se montant au total à 4 537 600 dollars au titre des opérations aériennes par hélicoptère. UN وقد نتجت الوفورات البالغ مجموعها ٦٠٠ ٥٣٧ ٤ دولار تحت بند عمليات الطائرات العمودية عن انخفاض ساعات التحليق وانخفاض التكاليف الشهرية.
    Le Comité recommande donc que le montant demandé au titre des opérations aériennes soit réduit de 4 554 700 dollars équivalant au montant prévu pour huit hélicoptères militaires pour la période de trois mois allant du 1er octobre au 31 décembre 2004. UN لذلك توصي اللجنة بخفض التقديرات المتعلقة بالعمليات الجوية بمقدار 700 554 4 دولار وهو ما يمثل المبلغ المدرج بالميزانية لثماني طائرات مروحية عسكرية عن فترة الثلاثة أشهر الممتدة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    C'est la raison pour laquelle mon pays est prêt à assumer de nouvelles responsabilités financières au titre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولهذا السبب، فإن بلدي على استعداد لتحمل مسؤولية مالية إضافية من أجل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ils ont estimé que le Comité devrait inscrire à son futur programme de travail des questions liées aux quotes-parts au titre des opérations de maintien de la paix, y compris la possibilité d’établir un barème des quotes-parts officiel et permanent pour ces opérations. UN ورأوا أن اللجنة ينبغي أن تدرج في برنامج عملها المقبل المسائل المتصلة باﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام، بما في ذلك إمكانية إنشاء جدول رسمي ودائم لﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Nous nous félicitons de l'engagement pris par le Président Clinton d'assurer le versement des contributions dues par les Etats-Unis au titre des opérations de maintien de la paix. UN إننا نرحب بالالتزام الذي قطعه الرئيس كلينتون بضمان تسديد الاشتراكات المستحقة على الولايات المتحدة فيما يخص عمليات حفظ السلام.
    Le Comité constate donc que le montant des dépenses engagées au titre des opérations conjointes devrait être ramené à US$ 46 705 533. UN لذلك يرى الفريق أنه ينبغي خفض التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالعمليات المشتركة إلى 533 705 46 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    a) Ouvrir et répartir entre les États Membres un crédit d'un montant brut de 50 416 300 dollars (soit un montant net de 49 656 500 dollars), au titre des opérations de l'ONUMOZ pour la période du 16 novembre 1994 au 31 janvier 1995; UN )أ( اعتماد وقسمة مبلغ إجماليه ٣٠٠ ٤١٦ ٥٠ دولار )صافيه ٥٠٠ ٦٥٦ ٤٩ دولار( لمواصلة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق للفترة من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد