i) D'une augmentation nette de 130 800 dollars au titre des services opérationnels pour les autres objets de dépenses; | UN | ' 1` زيادة قدرها 800 130 دولار تحت بند الخدمات التشغيلية من أجل الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف؛ |
Il en résultera des dépenses supplémentaires au titre des services de documentation d'un montant de 1 303 100 dollars en 2016. | UN | وهذا من شأنه أن ينطوي على احتياجات إضافية تبلغ 100 303 1 دولار لخدمات الوثائق في عام 2016. |
Le montant moyen total des dépenses annuelles au titre des services externalisés s'élevait à 2 819 627 dollars. | UN | وبلغ متوسط التكاليف السنوية الإجمالية للخدمات المقدمة من مصادر خارجية ما قدره 627 819 2 دولاراً. |
La baisse de 40 700 dollars représente pour l'essentiel le montant estimatif de la diminution des ressources nécessaires au titre des services et frais divers. | UN | ويتصل الانخفاض البالغ 700 40 دولار بصورة رئيسية بانخفاض الاحتياجات المقدرة في إطار الخدمات المتنوعة. الضيـافة |
Il note que les ressources correspondantes sont prévues au titre des services divers, au paragraphe 102 du rapport du Secrétaire général. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الاعتماد مدرج تحت بند خدمات متنوعة في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام. |
Ce dépassement est partiellement compensé par une diminution des dépenses au titre des services d'entretien par rapport aux prévisions. | UN | وتقابَل جزئيا هذه الزيادة في الاحتياجات بانخفاض في الاحتياجات المتعلقة بخدمات الصيانة. |
L'augmentation proposée est entièrement compensée par la diminution des ressources demandées au titre des services contractuels. | UN | ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية. |
L'augmentation au titre des services contractuels de traduction résulte, comme dans les autres cas, des dépenses supplémentaires qu'il a fallu engager pour les réunions et les conférences. | UN | وتعكس الزيــادة تحت بند الخدمات التعاقدية، كما في الحالات اﻷخرى، الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بالاجتماعات والمؤتمرات. |
L'augmentation proposée est entièrement compensée par la diminution des ressources demandées au titre des services contractuels. | UN | ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية. |
En outre, un montant de 101,3 millions de dollars est proposé au titre des services d'appui technique destinés aux programmes nationaux. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص ١٠١,٣ من ملايين الدولارات لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية. |
Cette augmentation est en partie compensée par une réduction des dépenses au titre des services de construction et des fournitures d'entretien. | UN | ويعادل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات لخدمات البناء ولوازم الصيانة. |
Dépenses supérieures aux prévisions au titre des services d'appui informatique | UN | زيادة الاحتياجات لخدمات دعم تكنولوجيا المعلومات |
Ce montant comprend une somme de 3 120 000 dollars au titre des services divers, dont 2 194 400 dollars ont été engagés. | UN | ويشمل هذا المبلغ 000 120 3 دولار للخدمات الأخرى، وقد التزم منه بمبلغ مجموعه 400 194 2 دولار. |
Il faudra prévoir un montant de 35 000 dollars au titre des services de consultant et pour la production du rapport à l'extérieur; | UN | وسيلزم رصد مبلغ ٠٠٠ ٣٥ دولار للخدمات الاستشارية ولاصدار التقرير خارجيا؛ |
Le Comité consultatif note qu'il n'est pas prévu de sous-programme concernant la problématique hommes-femmes et la promotion de la femme au titre des services consultatifs sectoriels. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من قراءة الجدول أنه لا يتضمن أي اعتماد مقترح للبرنامج الفرعي المتعلق بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في إطار الخدمات الاستشارية القطاعية. |
Le Comité note que ces réductions sont en partie contrebalancées par une augmentation de 5 599 200 dollars au titre des services contractuels. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التخفيضات تقابلها جزئيا زيادة قدرها 200 599 5 دولار في إطار الخدمات التعاقدية. |
Les économies prévues au titre des services de traitement des donnée résultent du fait que l'achat de plusieurs logiciels a été retardé. | UN | وتتصل الوفورات المتوقعة تحت بند خدمات تجهيز البيانات إلى إرجاء اقتناء عدة برامج لقاعدة البيانات. |
Le montant des ressources requises au titre des services de consultants et d'experts est inchangé. | UN | ولا تمثل الاحتياجات المتعلقة بخدمات الاستشاريين والخبراء تغييرا عن المستوى السابق. |
La composition des charges comptabilisées au titre des services était la suivante pour l'année considérée : | UN | تألفت المصروفات المتعلقة بالخدمات في عام 2012 مما يلي: |
Les besoins au titre des services contractuels avaient été sous-estimés. | UN | قدرت الاحتياجات من خدمات الدعم التعاقدية تقديرا ناقصا. |
En outre, il semble qu'une partie de ces 22 millions de dollars soit déjà prise en compte dans le calcul d'autres économies prévues au titre des services de conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك عنصرا بمبلغ ٢٢ مليون دولار قد أخذ في الحسبان بالفعل عند حساب الوفورات اﻷخرى في إطار خدمات المؤتمرات. |
Cette baisse est partiellement compensée par une augmentation au titre des services informatiques liée aux nouveaux postes proposés. | UN | ويقابل نقصان الاحتياجات جزئيا زيادة في خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب الوظائف الجديدة المقترحة. |
Recettes au titre des services généraux de gestion | UN | الإيرادات من استرداد تكاليف الخدمات الإدارية العامة |
À cet égard, le Comité consultatif estime qu'il faudrait indiquer tous les objets de dépense prévus au titre des services contractuels. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الكشف بالكامل عن البنود المقدرة تحت الخدمات التعاقدية. |
Charges à payer au titre des services et des équipements collectifs | UN | المصروفات المستحقة لقاء الخدمات والمرافق العامة |
Remboursement au titre des services fournis aux institutions spécialisées (montant estimatif | UN | المبالغ المسددة مقابل الخدمات المقدمة للوكالات المتخصصة وغيرها |
Sommes à payer au titre des services fournis par le PNUD | UN | مستحق الدفع فيما يتعلق بخدمات مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |