Le mandat de la Mission n'a pas été prorogé au-delà de cette date. | UN | ولم تُمدَّد الولاية لما بعد ذلك التاريخ. |
Il n'a pas été prorogé au-delà de cette date. | UN | ولم تُمدَّد الولاية لما بعد ذلك التاريخ. |
Le mandat de la FORDEPRENU n'a pas été prorogé au-delà de cette date. | UN | ولم تمدد فترة ولاية القوة بعد ذلك التاريخ. |
La coopération technique du Bureau du HCDH devrait donc se poursuivre au-delà de cette date. | UN | ومن ثم، ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تعاونها التقني بعد هذا التاريخ. |
On maintiendra une petite présence au-delà de cette date pour le suivi des rapatriés. | UN | وسوف يحتفظ بوجود ضئيل للمفوضية لأغراض رصد العائدين إلى ما بعد ذلك التاريخ. |
Le mandat de la FORDEPRENU n’a pas été prolongé au-delà de cette date. | UN | ولم تمدد فترة ولاية القوة بعد ذلك التاريخ. |
J'espère vivement qu'ils continueront d'être à la disposition d'UNAVEM III au-delà de cette date. | UN | ولي وطيد اﻷمل في أن تتاح خدماتهم لما بعد ذلك التاريخ. |
Aucun montant n'est prévu pour la gestion de la cafétéria au-delà de cette date. | UN | وليس هناك أي حكم ينص على تشغيل المطعم فيما بعد ذلك التاريخ. |
Bien que le Cycle de Doha doive être conclu d'ici à la fin 2007, les négociations risquent de se poursuivre au-delà de cette date. | UN | ورغم أن من المقرر إنهاء جولة الدوحة بنهاية عام 2007، من المحتمل أن تستمر المفاوضات بعد ذلك التاريخ. |
Il est prévu que le mandat du Groupe soit prorogé au-delà de cette date. | UN | ويتوقع أن تمدد ولاية الفريق إلى ما بعد ذلك التاريخ. |
Il ne l'a pas prorogé au-delà de cette date. | UN | ولم يمدد المجلس الولاية بعد ذلك التاريخ. |
Les efforts de rétablissement de la paix déployés par les coprésidents devront enregistrer des progrès notables pour qu'une prorogation supplémentaire soit envisagée au-delà de cette date. | UN | وسيتطلب اﻷمر احراز تقدم كبير في جهود حفظ السلم التي يبذلها الرئيسان المشاركان، اذا كان لنا أن نفكر في القيام بتجديد آخر بعد ذلك التاريخ. |
L'Assemblée devra prendre à sa quarante-neuvième session des dispositions appropriées en ce qui concerne les périodes postérieures au 30 novembre 1994 au cas où le Conseil déciderait de proroger le mandat de la Force au-delà de cette date. | UN | وسيلزم أن ترصد الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين اعتمادا ماليا مناسبا، فيما يتعلق بالفترات اللاحقة ﻟ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إذا ما قرر مجلس اﻷمن تجديد ولاية القوة بعد ذلك التاريخ. |
Aucune des factions somaliennes, des organisations humanitaires ni des organisations non gouvernementales n'avait demandé qu'elle soit prorogée au-delà de cette date. | UN | ولم يطلب أي من الفصائل الصومالية أو الوكالات اﻹنسانية أو المنظمات غير الحكومية تمديد ولاية العملية الى ما بعد ذلك التاريخ. |
Le mandat de la Force n’a pas été prorogé au-delà de cette date. | UN | ولم تمدد ولاية القوة بعد ذلك التاريخ. |
Toutefois, l’acceptation par le Royaume-Uni de l’article 9 ne peut être interprétée comme entraînant l’annulation de certaines dispositions temporaires ou transitoires, qui resteront en vigueur au-delà de cette date. | UN | بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ لا يصح أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية التي سوف تظل سارية بعد ذلك التاريخ. |
Il est déjà vraisemblable que certains grands procès auxquels siègent des juges ad litem se poursuivront au-delà de cette date. | UN | ومن المحتمل فعلا أن تمتد بعض المحاكمات الرئيسية التي يشارك فيها قضاة خاصون إلى ما بعد هذا التاريخ. |
Toutefois, il est nécessaire que d'autres donateurs internationaux interviennent pour que le projet se poursuive au-delà de cette date. | UN | ومع ذلك، يحتاج المشروع إلى متبرعين دوليين إضافيين للمساعدة على دعمه بعد هذا التاريخ. |
Aucune disposition n'a été prise en vue d'une éventuelle prolongation de la première session extraordinaire de la Conférence au-delà de cette date. | UN | ولم توضع أي ترتيبات لتمديد جلسات الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر الأطراف بعد هذا التاريخ. |
au-delà de cette date, de strictes mesures coercitives seront prises à l'encontre de tous ceux qui seront trouvés en possession d'armes illicites. | UN | وسوف تتخذ تدابير إنفاذ دقيقة بعد ذلك الموعد ضد من يتبين أن بحوزتهم أسلحة بصورة غير قانونية. |
Le processus de réinsertion des ex-combattants sera toutefois prolongé au-delà de cette date. | UN | وستُمدَّد عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين مع ذلك إلى ما بعد هذا الموعد النهائي. |
Les fonctions que l'administrateur assume en tant qu'administrateur du Fonds pour l'adaptation au titre des Règles prennent automatiquement fin trois mois après la neuvième session de la CMP, à moins que celle-ci et l'administrateur ne conviennent expressément, par écrit, que celui-ci continue à fournir des services au titre des Règles au-delà de cette date. | UN | ينتهي تلقائياً دور القيّم كمقدم خدمات إلى صندوق التكيف بموجب الأحكام والشروط بعد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بثلاثة أشهر، إلا إذا وافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والقيّم على تمديد مدة خدمات القيّم بموجب الأحكام والشروط إلى ما بعد هذا الأجل وأكدا ذلك خطياً. |