"au-delà de cette date" - Translation from French to Arabic

    • بعد ذلك التاريخ
        
    • بعد هذا التاريخ
        
    • بعد ذلك الموعد
        
    • بعد هذا الموعد
        
    • ما بعد هذا الأجل وأكدا
        
    Le mandat de la Mission n'a pas été prorogé au-delà de cette date. UN ولم تُمدَّد الولاية لما بعد ذلك التاريخ.
    Il n'a pas été prorogé au-delà de cette date. UN ولم تُمدَّد الولاية لما بعد ذلك التاريخ.
    Le mandat de la FORDEPRENU n'a pas été prorogé au-delà de cette date. UN ولم تمدد فترة ولاية القوة بعد ذلك التاريخ.
    La coopération technique du Bureau du HCDH devrait donc se poursuivre au-delà de cette date. UN ومن ثم، ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تعاونها التقني بعد هذا التاريخ.
    On maintiendra une petite présence au-delà de cette date pour le suivi des rapatriés. UN وسوف يحتفظ بوجود ضئيل للمفوضية لأغراض رصد العائدين إلى ما بعد ذلك التاريخ.
    Le mandat de la FORDEPRENU n’a pas été prolongé au-delà de cette date. UN ولم تمدد فترة ولاية القوة بعد ذلك التاريخ.
    J'espère vivement qu'ils continueront d'être à la disposition d'UNAVEM III au-delà de cette date. UN ولي وطيد اﻷمل في أن تتاح خدماتهم لما بعد ذلك التاريخ.
    Aucun montant n'est prévu pour la gestion de la cafétéria au-delà de cette date. UN وليس هناك أي حكم ينص على تشغيل المطعم فيما بعد ذلك التاريخ.
    Bien que le Cycle de Doha doive être conclu d'ici à la fin 2007, les négociations risquent de se poursuivre au-delà de cette date. UN ورغم أن من المقرر إنهاء جولة الدوحة بنهاية عام 2007، من المحتمل أن تستمر المفاوضات بعد ذلك التاريخ.
    Il est prévu que le mandat du Groupe soit prorogé au-delà de cette date. UN ويتوقع أن تمدد ولاية الفريق إلى ما بعد ذلك التاريخ.
    Il ne l'a pas prorogé au-delà de cette date. UN ولم يمدد المجلس الولاية بعد ذلك التاريخ.
    Les efforts de rétablissement de la paix déployés par les coprésidents devront enregistrer des progrès notables pour qu'une prorogation supplémentaire soit envisagée au-delà de cette date. UN وسيتطلب اﻷمر احراز تقدم كبير في جهود حفظ السلم التي يبذلها الرئيسان المشاركان، اذا كان لنا أن نفكر في القيام بتجديد آخر بعد ذلك التاريخ.
    L'Assemblée devra prendre à sa quarante-neuvième session des dispositions appropriées en ce qui concerne les périodes postérieures au 30 novembre 1994 au cas où le Conseil déciderait de proroger le mandat de la Force au-delà de cette date. UN وسيلزم أن ترصد الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين اعتمادا ماليا مناسبا، فيما يتعلق بالفترات اللاحقة ﻟ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إذا ما قرر مجلس اﻷمن تجديد ولاية القوة بعد ذلك التاريخ.
    Aucune des factions somaliennes, des organisations humanitaires ni des organisations non gouvernementales n'avait demandé qu'elle soit prorogée au-delà de cette date. UN ولم يطلب أي من الفصائل الصومالية أو الوكالات اﻹنسانية أو المنظمات غير الحكومية تمديد ولاية العملية الى ما بعد ذلك التاريخ.
    Le mandat de la Force n’a pas été prorogé au-delà de cette date. UN ولم تمدد ولاية القوة بعد ذلك التاريخ.
    Toutefois, l’acceptation par le Royaume-Uni de l’article 9 ne peut être interprétée comme entraînant l’annulation de certaines dispositions temporaires ou transitoires, qui resteront en vigueur au-delà de cette date. UN بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ لا يصح أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية التي سوف تظل سارية بعد ذلك التاريخ.
    Il est déjà vraisemblable que certains grands procès auxquels siègent des juges ad litem se poursuivront au-delà de cette date. UN ومن المحتمل فعلا أن تمتد بعض المحاكمات الرئيسية التي يشارك فيها قضاة خاصون إلى ما بعد هذا التاريخ.
    Toutefois, il est nécessaire que d'autres donateurs internationaux interviennent pour que le projet se poursuive au-delà de cette date. UN ومع ذلك، يحتاج المشروع إلى متبرعين دوليين إضافيين للمساعدة على دعمه بعد هذا التاريخ.
    Aucune disposition n'a été prise en vue d'une éventuelle prolongation de la première session extraordinaire de la Conférence au-delà de cette date. UN ولم توضع أي ترتيبات لتمديد جلسات الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر الأطراف بعد هذا التاريخ.
    au-delà de cette date, de strictes mesures coercitives seront prises à l'encontre de tous ceux qui seront trouvés en possession d'armes illicites. UN وسوف تتخذ تدابير إنفاذ دقيقة بعد ذلك الموعد ضد من يتبين أن بحوزتهم أسلحة بصورة غير قانونية.
    Le processus de réinsertion des ex-combattants sera toutefois prolongé au-delà de cette date. UN وستُمدَّد عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين مع ذلك إلى ما بعد هذا الموعد النهائي.
    Les fonctions que l'administrateur assume en tant qu'administrateur du Fonds pour l'adaptation au titre des Règles prennent automatiquement fin trois mois après la neuvième session de la CMP, à moins que celle-ci et l'administrateur ne conviennent expressément, par écrit, que celui-ci continue à fournir des services au titre des Règles au-delà de cette date. UN ينتهي تلقائياً دور القيّم كمقدم خدمات إلى صندوق التكيف بموجب الأحكام والشروط بعد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بثلاثة أشهر، إلا إذا وافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والقيّم على تمديد مدة خدمات القيّم بموجب الأحكام والشروط إلى ما بعد هذا الأجل وأكدا ذلك خطياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more